Инструкция по эксплуатации GBC BindMate
Bindmate
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
CZ
RUS
BindMate
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: BindMate/5270
Issue: 1 (03/07)
Instruktioner för användningen
1
Välj först vilket hålmönster du behöver (vänster för fyra hål, höger för
spiralbindning).
2
För in arken i stansningsspringan och tryck sedan ner stansningsspaken tills alla
arken har stansats.
3
Lägg en spiralrygg på spiralöppnaren. Tryck ner stansningsspaken för att öppna
spiralryggen. Lås fast ryggen i öppet läge med spiralöppningslåset.
4
Lägg i det stansade dokumentet i den öppna spiralryggen. Släpp upp
spiralöppningslåset när du är klar, så att spiralryggen stängs.
5
Töm avfallsbrickan.
Allmänna säkerhetsråd
• Lås igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den på säkert stãlle så att
du kan slå upp i den vid behov.
• Ställ maskinen på stadigt underlag.
• Gör en provstansning på oviktigt papper först.
• Se till att det inte finns några häftklamrar eller dylikt i dokumentet innan du börjar
stansa.
• Lägg högst 8 ark papper (80 g/m
2
) eller ett PVC-omslag på upp till 0,18 mm i
stansningsspringan, aldrig något annat.
• Bär alltid maskinen i bärhandtaget, aldrig i stansningsspaken.
• Töm avfallsbrickan regelbundet.
S
Instrukcja obsługi bindownicy
1
Wybierz żądany układ otworów (przesuń dźwignię w lewo, aby wykonać 4 otwory
lub w prawo, aby oprawić dokument z użyciem grzbietu typu grzebieniowego)
2
Wsuń kartki w szczelinę dziurkacza i pociągnij dźwignię dziurkacza w dół, aż do
przedziurkowania wszystkich arkuszy.
3
Połóż plastikowy grzbiet na mechanizmie otwierającym. Pociągnij dźwignię
dziurkacza, aby otworzyć grzbiet. Gdy grzbiet jest już całkowicie otwarty, zablokuj
dźwignię za pomocą przeznaczonego do tego przycisku.
4
Nałóż przedziurkowane arkusze na otwarty grzbiet. Na koniec zwolnij blokadę
dźwigni i zamknij grzbiet.
5
Opróżnij pojemnik na ścinki.
Ogólne zasady bezpiecznej obsługi urządzenia
• Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją i przechowywanie jej w
dostępnym miejscu, tak by była zawsze dostępna.
• Ustaw bindownicę na stabilnym podłożu.
• Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.
• Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument nie jest spięty
zszywkami itp.
• Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 8 arkuszy o gramaturze 80
g/m
2
) lub pojedyncze arkusze folii PCV o grubości do 0,18 mm (okładki).
• Urządzenie podnoś wyłącznie za uchwyt, nigdy za dźwignię dziurkacza.
• Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki.
Q
Provozní pokyny
1
Nejprve si děrovacím ovladačem zvolte potřebný způsob děrování (doleva na
děrování 4 dírek, doprava na hřebenové vázání)
2
Zasuňte papír do děrovací štěrbiny a stlačte děrovací páku dolů, aby se prorazily
všechny vložené listy.
3
Do rozvírače hřebenu vložte vhodný vázací hřeben. Stlačte děrovací páku dolů,
aby se hřeben rozevřel. Jakmile se hřeben rozevře, zajistěte jej v rozevřené poloze
rozvíracím zámkem.
4
Navlékněte proděrovaný dokument na rozevřený hřeben. Po navléknutí uvolněte
rozvírací zámek, čímž se hřeben sevře.
5
Vyprázdněte zásobník na odpad.
Bezpečnostní pokyny
• Prosim, čtěte tento návod pozorně a uchovejte jej na bezpečném mistě pro pozdější
použití.
• Umístěte přístroj na pevnou plochu.
• Děrování si nejprve vyzkoušejte na odpadovém listu papíru.
• Před děrováním zkontrolujte, zda na dokumentu nejsou žádné kovové svorky a
podobně.
• Do děrovací štěrbiny se nesmí vkládat nic jiného, než listy papíru (maximálně 8 listů
papíru o hmotnosti do 80 g/m
2
) nebo jedna plastová krycí deska z PVC do tloušťky
0,18 mm.
• K přenášení přístroje použijte pouze držadlový otvor, děrovací páka se k přenášení
nesmí používat.
• Nezapomeňte pravidelně vyprázdnit zásobník na odpad.
Használati utasítás
1
Először válassza ki a kívánt lyukasztási módot (balra – 4 lyukas lyukasztás, jobbra
– lyukasztás spirálozáshoz).
2
Helyezze be a papírt a lyukasztónyílásba, és nyomja le a lyukasztókart, amíg az
összes lapot át nem lyukasztotta.
3
Helyezzen egy spirált a spirálnyitóra. A spirál kinyitásához nyomja le a
lyukasztókart. A spirál teljes kinyitása után a spirálnyitó zárral rögzítse ebben az
állapotban.
4
Helyezze a kilyukasztott dokumentumot a nyitott spirálra. Miután végzett, a spirál
bezárásához engedje fel a spirálnyitó zárat.
5
Ürítse ki a hulladéktálcát.
Általános óvintézkedések
• Kérjük gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és tárolja biztonságos helyen.
• Állítsa a készüléket stabil felületre.
• A lyukasztó működését ellenőrizze egy hulladék papírlappal.
• A lyukasztás előtt mindig ellenőrizze, hogy a dokumentumban ne legyenek
tűzőkapcsok vagy hasonlók.
• A lyukasztónyílásba csak papírt, maximum 8 lapot (80 g/m
2
), vagy egy PVC műanyag
borítólapot (max. 0,18 mm) helyezzen.
• Szállításkor mindig a hordozófogantyúnál fogja meg a készüléket, ne a
lyukasztókarnál.
• A hulladéktálcát rendszeresen ürítse.
H
Общие рекомендации для пользователя
1
Машину необходимо установить на твердой ровной поверхности.
2
Работу системы перфорирования сначала проверьте на ненужном листе
бумаги.
3
До начала перфорирования убедитесь в отсутствии на документе
металлических скоб и иных посторонних предметов. Не вставляйте в
приемное окно ничего, кроме бумаги (до 8 листов при плотности 80 г/см
2
) или
одного листа обложки из ПВХ пластика толщиной до 0,18 мм.
4
Перемещать машину необходимо с помощью специально предусмотренной
ручки в виде отверстия; ни в коем случае - за переплетный рычаг.
5
Регулярно проводите очистку поддона с бумажными отходами.
Инструкции по эксплуатации
• Пoжалyйста, внимательно ознакомьтесь с данным pyководством и храните его
в надежном месте для дальнейшего пользования.
• Определите требуемый вид переплетной схемы (для сшивания с четырьмя
отверстиями установите переключатель в левое положение, а для переплета
гребенкой – в правое положение).
• Вставьте бумагу в приемное окно и перемещайте переплетный рычаг вниз до
тех пор, пока не будут отперфорированы все листы.
• Установите гребенку на зубцы механизма раскрытия гребенки. Для открытия
гребенки переместите переплетный рычаг вниз, после чего заблокируйте
раскрытую гребенку при помощи фиксатора гребенки.
• Положите проперфорированный документ на открытую гребенку. Отпустите
фиксатор для установки гребенки в закрытое положение.
• Очистите поддон для бумажных отходов.
Säkerhetsinstuktioner
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET
FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA
ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM
DESSA FÖRESKRIFTER.
m
Tekniska data
GBC BindMate
8 ark (80 g/m
2
)
1 ark PVC-/PP-omslag (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
21 hål (för inbindning) 4 hål (för isättning i pärm)
125 ark
14 mm
2,58 kg
365 x 225 x 120 mm
Max. stansnings-kapacitet
Max. stansnings-kapacitet
Max. dokumentstorlek
Hålmönster
Max. bindnings-kapacitet
Max. spiral¬storlek
Nettovikt
Mått (LxBxH)
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY
ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE
PRZECZYTANIE.
m
Dane techniczne
GBC BindMate
8 arkuszy papieru (80 g/m
2
)
1 arkusz folii PCV/PP o grubości 0,18 mm (okładka)
DIN A4 (297 mm)
21 (oprawa) lub 4 (segregator)
125 sztuk
14 mm
2,58 kg
365 x 225 x 120 mm
Maksymalna liczba arkuszy, które można
jednocześnie przedziurkować
Maksymalna liczba arkuszy, które można
jednocześnie przedziurkować
Maksymalny format dokumentu
Liczba otworów
Maksymalna liczba arkuszy w oprawionym dokumencie
Maksymalny rozmiar grzebienia
Waga netto
Gabaryty (dł. x szer. x wys.)
Technické údaje
GBC BindMate
8 listů (80 g/m
2
)
1 list PVC/PP plastových krycích desek (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
21 dírek (k vázání); 4 dírky (k archivaci)
125 listů
14 mm
2,58 kg
365x225x120 mm
Max. kapacita děrování
Max. kapacita děrování
Max. velikost dokumentu
Způsob děrování
Max. kapacita vázání
Max. velikost hřebenu
Čistá hmotnost
Rozměry (DxŠxV)
o
CZ
Důležité bezpečnostní pokyny
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS
EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
m
Műszaki adatok
GBC BindMate
8 lap (80 g/m
2
)
1 db PVC/PP műanyag borítólap (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
21 lyuk (spirálozáshoz), 4 lyuk (lefűzéshez)
125 lap
14 mm
2,58 kg
365x225x120 mm
Lyukasztókapacitás
Lyukasztókapacitás
Max. dokumentumméret
Lyukasztási mód
Spirálozókapacitás
Max. spirálátmérő
Nettó súly
Méretek (HxSzxM)
Fontos biztonsági előírások
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO BRANDS
EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A
TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
m
o
RUS
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ
ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И
НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
m
Техническая характеристика
GBC BindMate
8 листов при плотности бумаги 80 г/см
2
1 лист обложки из ПВХ или ПП пластика
(толщиной 0,18 мм)
DIN A4 (297 мм)
21 отверстие (для переплета), 4 отверстия
(для сшивания)
125 листов
14 мм
2,58 кг
365мм x 225мм x 120мм
Максимальное количество одновременно
перфорируемых листов
Максимальное количество одновременно
перфорируемых листов
Максимальный размер документа
Переплетная схема
Максимальное количество сшиваемых листов
Максимальный размер гребенки
Масса машины
Габаритные размеры (Д x Ш x В)