Инструкция по эксплуатации Kenwood KAC-9105D
Kac-9105d, Manual de instruções, Инструкция пo эkcплуataции
KAC-9105D
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA CLASE D MONOFÔNICO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
МОНОФОНИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ КЛАССА D
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
МОНОФОНІЧНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ КЛАСУ D
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
© B64-4710-00/00 (EV)
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите сле-
дующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует нали-
чия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и
подключение должны производиться профессионала-
ми.
• Во время протягивания проводов зажигания, акку-
мулятора или заземления, обязательно используйте
провода автомобильного типа или другие провода на
8 мм
2
(AWG 8) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае
не кладите или оставляйте любые металлические
предметы (например, монеты или металлические инс-
трументы) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или странные
запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к
дилеру Kenwood.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования,
так как поверхность аппарата нагревается и может
вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите сле-
дующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику пита-
ния 12В постоянного тока с заземлением отрицатель-
ного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных
прямому попаданию солнечных лучей или излишнему
нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки
в слишком пыльных местах или где есть риск попада-
ния водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только
новый предохранитель с требуемым номинальным
током. Использование предохранителя с другим номи-
нальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене пре-
дохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки,
обратитесь к дилеру Kenwood.
• Если аппарат не работает соответствующим образом,
обратитесь к дилеру Kenwood или в Авторизованный
сервисный центр Kenwood.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите пита-
ние и протрите панель сухой силиконовой тканью или
мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смо-
ченной летучими разбавителями как разбавитель краски
или спирт. Они могут привести к появления царапин на
панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без вклю-
чения двигателя на ON, это приводит к выработке акку-
мулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях:
Данный аппарат оборудован функцией защиты для защи-
ты данного аппарата и колонок от различных возможных
поломок или проблем.
При срабатывании функции защиты, индикатор питания
отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колонки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного
тока на выход колонки.
■
Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппарата
непосредственно от аккумулятора. При подключении
к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать пере-
горание предохранителей, др.
• При возникновении гудения от колонок при работа-
ющем двигателе, подключите фильтр линейного шума
(продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
• Не давайте проводу непосредственно соприкасаться с
кромкой листовой стали, используя изолирующие втулки.
• Подключите провод заземления к металлической части
шасси автомобиля, действующей в качестве электри-
ческого заземления, передающей электричество на
отрицательный терминал
· аккумулятора. Не вклю-
чайте питание, пока не подключен провод заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель
в кабель питания возле аккумулятора. Защитный пре-
дохранитель должен обладать таким-же номинальным
током, как и номинальный ток предохранителя аппара-
та, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте
кабель питания автомобильного типа (термостойкий).
(Используйте кабель питания с диаметром 8 мм
2
(AWG
8) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя
мощности, используйте провод питания и защитный
предохранитель с пропускной способностью, пре-
вышающей общий максимальный электрический ток,
проводимый каждым усилителем.
■
Выбор колонок
• Входная мощность подключаемых колонок должна
превышать выходную мощность (в Ваттах) усилителя.
Использование колонок с меньшей номинальной вход-
ной мощностью, чем выходная мощность усилителя,
может вызвать появление дыма и привести к поломке.
• Используйте колонки с импедансом 1Ω или больше.
Если будет использоваться более одной акустической
системы, рассчитайте общий импеданс колонок и
затем подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
4Ω
4Ω
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
Общий импеданс
Instalação / Установка / Установка
Conexão / Подключение / Підключення
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
1
ø 4 x 16 mm
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты / Самонарізні
гвинти
4
2
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа
высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
1
3
Chave sextavada / Шестигранный ключ /
Шестигранний ключ
1
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более)
Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
M4 × 8 mm
Parafuso de cabeça sextavada
Винт с шестигранным отверстием в головке
Гвинт з шестигранним отвором в головці
Tampa de protecção
Облицовочная
крышка
Облицювальна
кришка
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de
ajustes e conexões possíveis dependendo de sua
aplicação, leia o manual de instruções detidamente para
seleccionar o ajuste apropriado e a conexão correcta.
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal
negativo
· da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo desejado.
3. Remova a tampa de protecção.
4. Conecte os cabos de entrada e saída das unidades.
5. Conecte os cabos dos altifalante.
6. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de controlo
de alimentação e o cabo massa, nesta ordem.
7. Instale os acessórios de instalação da unidade.
8. Ligue a unidade.
9. Ligue a tampa de protecção.
10. Conecte o terminal negativo
· da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável;
Num local que interfira com a condução; Num
local húmido; Num local poeirento; Num local
quente; Num local sujeito aos raios solares; Num
local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete.
Caso contrário o aumento de temperatura pode
danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil
dissipação de calor. Uma vez instalada, não
colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente
durante o seu funcionamento. Instale o
amplificador num local onde pessoas, resinas e
outras substâncias sensíveis ao calor não entrem
em contacto com o mesmo.
• Esta unidade tem uma ventoinha de
arrefecimento para baixar a temperatura
interna. Não monte a unidade num local onde
a ventoinha de arrefecimento e orifícios de
ventilação da unidade sejam bloqueados.
Caso contrário, isto impossibilitará a redução
da temperatura interna e resultará em mau
funcionamento.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no
porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto
da viatura, verifique se não há perigo do outro
lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de
travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado
de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos,
tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos
air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita
firmemente num local que não obstrua
a condução. Se a unidade se soltar em
consequência de um choque e atingir uma
pessoa ou um elemento de segurança, tal
poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se
de que o equipamento eléctrico, tais como
lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a
funcionar adequadamente.
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие воз-
можных настроек и подключений в соответствии
с использованием, внимательно изучите инс-
трукцию по эксплуатации и выберите соответс-
твующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините
отритцательный терминал
· аккумулятора
во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предпо-
лагаемым использованием.
3. Извлеките облицовочную крышку.
4. Подключите входной и выходной провода аппарата.
5. Подключите провода колонок.
6. Подключите провод питания, провод управления
питанием и провод заземления в таком порядке.
7. Прикрепите установочные детали к аппарату.
8. Прикрепите аппарат.
9. Прикрепите облицовочную крышку.
10. Подключите отрицательный терминал
·
аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте в местах ниже; (Неустойчивые
места, Места, мешающие вождению, Места, под-
верженные увлажнению, Пыльные места, Места,
подверженные нагреванию, Места, подвержен-
ные прямому попаданию солнечных лучей, Места,
подверженные попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В
противном случае это приведет к нагреванию
и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где
тепло может легко выводиться.
После установке, не ложите никаких предме-
тов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагрева-
ется во время использования. Устанавливайте
усилитель в местах, где люди, смола и другие
чувствительные к теплу вещества не смогут
контактировать с аппаратом.
• Данный аппарат оборудован вентилятором
охлаждения для снижения внутренней температу-
ры. Не устанавливайте аппарат в местах, где вен-
тилятор охлаждения и выходные отверстия аппа-
рата могут быть заблокированы. Блокирование
данных отверстий прервет охлаждение внутрен-
ней температуры и вызовет поломку.
• При открытии отверстия под сидением, внут-
ри багажника, или еще где-либо на автомоби-
ле, убедитесь в отсутствии опасных веществ
на противоположной стороне как бензобак,
тормозные трубки или жгут проводов, и соб-
людайте предосторожность во избежание
царапин или других повреждений.
• Не устанавливайте возле панели приборов, задней
полки, или деталей безопасности воздушных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает
надежное закрепление аппарата на месте, где
не будут создаваться препятствия вождению.
Если аппарат высвободится из-за толчков и
ударит по человеку или детали безопасности,
это может привести к травме или аварии.
• После установки аппарата, убедитесь, что элек-
трооборудование как тормозные лампы, сигна-
лы поворота и дворники работают как обычно.
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та під-
ключень в залежності від використання, уважно
вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть від-
повідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте
негативний термінал
· акумулятора, щоб
запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як
він буде використовуватися.
3. Витягніть облицювальну кришку.
4. Підключіть вхідний та вихідний дроти апарату.
5. Підключіть дроти колонок.
6. Підключіть дріт живлення, дріт керування
живленням та дріт заземлення в цьому
порядку.
7. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
8. Прикріпіть апарат.
9. Прикріпіть облицювальну кришку.
10. Підключіть негативний термінал
· акумуля-
тору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче.
(Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають водієві,
Вологі місця, Пильні місця, Місця, що нагрівають-
ся, Місця, відкриті для прямих сонячних променів,
Місця, відкриті для гарячого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це може
призвести до нагрівання та несправності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути легко
виведене.
Після установки не кладіть ніяких предметів на
поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшується
під час використання. Встановлюйте підсилювач
в місцях, де люди, смола або інші чутливі до тепла
речовини не зможуть контактувати з апаратом.
• Даний апарат обладнаний вентилятором охолод-
жування для зниження внутрішньої температури.
Не встановлюйте апарат в місцях, де вентилятор
охолоджування і вихідні отвори апарату можуть
бути заблоковані. Блокування даних отворів пере-
рве охолоджування внутрішньої температури і
викличе поломку.
• При відкритті отвору під сидіннями, всередині
багажнику або будь-де в автомобілі переко-
найтеся у відсутності небезпечних об'єктів на
протилежній стороні, наприклад бензобаку, галь-
мівних трубок або джгутів дротів. Також слід бути
обережним, щоб не виникли подряпини та інші
пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів,
задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне
закріплення апарату на місці, де він не буде ство-
рювати перешкоди під час водіння. Якщо апарат
від'єднається в наслідок поштовхів та вдарить
людину або деталі безпеки, це може призвести до
травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що таке
електрообладнання, як лампи, сигнали повороту
та склоочищувачі працюють нормально.
ADVERTÊNCIA
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da
bateria para evitar curto-circuito.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал
· аккумулятора во избежание короткого замыкания.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ·
акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar
um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e
os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas
podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido a
alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimen-
tação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste
de qualquer um dos comutadores.
• No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se
há curto-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
• Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em con-
tacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não
remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados
separadamente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos
cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria
do automóvel pode causar malfuncionamento deste aparelho.
• Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas
de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador
do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хорошего
электрического контакта на выходных терминалах
усилителя и терминалах колонок. Плохие или ненадежные
подключения могут привести к образованию искры или
сгоранию терминалов по причине предельно высокой
мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Если звучание не осуществляется соответствующим образом,
немедленно отключите питание и проверьте подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением
настройки любого переключателя.
• При перегорании предохранителя, проверьте провода на
наличие короткого замыкания, затем замените предохрани-
тель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или
коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во избе-
жание коротких замыканий, не извлекайте крышки с непод-
ключенных проводов или коннекторов.
• Подключите провода колонки к соответствующим конне-
кторам колонки раздельно. Общее использование метал-
лического кузова автомобиля для отрицательного провода
колонки и проводов заземления колонок может привести к
сбоям данного аппарата.
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы, сигналы
поворота и дворники работают соответствующим образом.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito
nos fios, conecte um elo fusível ou um disjun-
tor próximo do terminal positivo
ª da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого
замыкания в проводах, подключите плавкий
предохранитель или выключатель возле
положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого
замикання в проводах, підключіть плавкий
запобіжник або вимикач біля позитивного
терміналу акумулятора.
7 Ligação dos fios de alimentação e dos fios dos
altifalantes
7 Подключения провода питания и провода
колонок
7 Підключення дроту живлення та дроту колонок
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Bateria
Аккумулятор
Акумулятор
Cabo massa
Провод заземления
Дріт заземлення
Cabo de bateria
Провод аккумулятора
Дріт акумулятору
Fusível de Protecção
Защитный предохранитель
Захисний запобіжник
Запобіжні засоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть наступ-
ні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спе-
ціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і
підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора
або заземлення, обов'язково використовуйте дроти
автомобільного типу або інші дроти на 8 мм
2
(AWG 8)
або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкоджен-
ня ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі
не кладіть та не залишайте будь-які металеві предмети
(наприклад, монети або металічні інструменти) всере-
дині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або
почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та
зверніться до дилера Kenwood.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки
його поверхня нагрівається та може спричинити опіки,
якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть
наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела
постійного току з напругою 12В із заземленням нега-
тивного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для
прямих сонячних променів або сильно нагріваються,
та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у
запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання
водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки
нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом.
Використання запобіжника з іншим номінальним стру-
мом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни
запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніться
до дилера Kenwood.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться
до дилера Kenwood.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть жив-
лення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою
тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка-
ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як
розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести
до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити
відшаровування літр індикаторів.
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкне-
ному двигуні може призвести до виснаженню акумуля-
тора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення
двигуна.
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках:
Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає
апарат та колонки від різних можливих несправностей
та проблем.
Після спрацювання системи захисту індикатор живлення
відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання
дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу постій-
ного струму на вихід колонки.
■
Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпо-
середньо від акумулятора. При підключенні до джгуту
дротів автомобіля це може призвести до перегоряння
запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому
двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається
окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю лис-
тової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
• Підключіть дріт заземлення до металевої частини шасі
автомобіля, що діє як електричне заземлення та передає
електрику на негативний термінал
· акумулятора. Не
вмикайте живлення до підключення дроту заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель
живлення біля акумулятора. Номінальний струм захис-
ного запобіжника має бути більше або дорівнювати
номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення використо-
вуйте кабель живлення автомобільного типу (термо-
стійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром
8 мм
2
(AWG 8) або більше.)
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності
використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник
із пропускною здатністю, що перевищую загальний
максимальний електричний струм, що проводиться
кожним підсилювачем.
■
Вибір колонок
• Вхідна потужність колонок, що підключаються, має
перевищувати вихідну потужність (у Ватах) підсилюва-
ча. Використання колонок з меншою номінальною вхід-
ною потужністю, ніж вихідна потужність підсилювача,
може призвести до виникнення диму та несправності
апарату.
• Використовуйте колонки з імпедансом 1Ω або більше.
Якщо використовуватиметься більш за одну акустичну
систему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і
потім підключіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
4Ω
4Ω
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
Загальний імпеданс
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para
evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer
conhecimentos e experiência. Para sua segurança.
deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por
profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa,
assegurar-se de que está usando cabos especiais
automotivos ou outros com uma área de 8 mm² (AWG
8) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao
revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros
estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar
seu concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua
superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as
seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte
de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o
terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar
direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também
locais com poeira em demasia ou a possibilidade de
pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo
com a potência nominal prescrita (como está escrito no
estojo). Usar um fusível com potência nominal errada
pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro
deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte
o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu
concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um
pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá-
lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um
pano embebido com solventes voláteis tais como
dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar
a superfície do painel e/ou fazer com que as letras
indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar
o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o
motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta
unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e
acidentes.
Quando esta função de protecção é activada, a indicação de
alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto-
circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a
massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal
de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
■
Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente
à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do
veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o
motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha
(opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da
placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do
automóvel que serve como massa eléctrica que passa
electricidade ao terminal negativo
· da bateria. Não
ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido
conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção
no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de
protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da
unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize
um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova
de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um
diâmetro de 8 mm² (AWG 8) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de
potência, use um cabo de alimentação e fusível de
protecção de capacidade superior à corrente máxima
utilizada por cada amplificador.
■
Selecção de Altifalantes
• A potência de saída nominal dos altifalantes que vão
ser ligados deverá ser superior à potência máxima (em
Watts) do amplificador. A utilização de altifalantes com
potência nominal de entrada inferior à potência de saída
do amplificador, provocará a emissão de fumos bem
como danos.
• Use altifalantes com impedância de 1Ω ou superior.
Quando forem utilizados vários conjuntos de altifalantes,
calcule a impedância combinada dos altifalantes
e depois conecte os altifalantes apropriados ao
amplificador.
<Exemplo>
4Ω
4Ω
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
Impedância combinada
Terminal condutor
Терминал провода
Термінал дроту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню
надійного електричного контакту на вихідних
терміналах підсилювача і терміналах колонок.
Погані або ненадійні підключення можуть при-
вести до утворення іскри або згорання терміналів
унаслідок надзвичайно високої потужності, що
виводиться від підсилювача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Якщо звук не виводиться належним чином, негайно
відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною
налаштувань будь-якого перемикача.
• В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на
наявність короткого замикання, після чого замініть
запобіжник на новий з таким самим номінальним
струмом.
• Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або коне-
ктори не торкаються кузову автомобіля. Щоб уникнути
короткого замикання, не знімайте кришку з непідключе-
них дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конекторів
колонки окремо. Одночасне використання мета-
левого кузову автомобіля для негативного дроту
колонки та дротів заземлення колонок може приз-
вести до несправності цього апарату.
• Після установки переконайтеся, що сигнали гальму-
вання та поворотів, а також склоочищувачі працюють
належним чином.
1
Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Ventoinha de
arrefecimento
Вентилятор
охлаждения
Вентилятор
охолоджування
Subaltifalante de graves (L + R)
Сабвуфер (Л + П)
Сабвуфер (Л + П)
Quando estão ligados dois
subwoofers.
При подключении двух
сабвуферов.
При підключенні двох
сабвуферів.
Subwoofer de bobine de voz dupla / Сабвуфер с
двойной звуковой катушкой / Сабвуфер із подвійною
звуковою котушкою
Dual 4 Ω
Двойной 4 Ω
Подвійний 4 Ω
Dual 2 Ω
Двойной 2 Ω
Подвійний 2 Ω
350 mm
312 mm
326 mm
ш 4.6
ш 4.6
238 mm
214 mm
3
Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
KAC-9105D_E_PrRuUk.indd 1
09.10.30 11:05:06 AM