Инструкция по эксплуатации BEABA Soft soothers
Товары для детей BEABA
Toutes nos sucettes en latex sont produites à partir de caoutchouc naturel.
Veuiller conserver impérativement votre ticket de caisse pour toute réclamation.
Avertissements ! Pour la sécurité de votre enfant.
• Avant chaque utilisation, examiner soigneusement la sucette. Tirer la
sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de détérioration
ou de fragilité.
• Avant la première utilisation, maintenir la sucette immergée dans de l’eau
en ébullition pendant 5 min, la laisser refroidir, puis presser la téterelle pour
expulser l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
• Nettoyer la sucette avant chaque utilisation.
• Maintenir la protection amovible de la téterelle hors de portée des enfants
pour éviter tout risque d’étouffement.
• Ne jamais tremper la téterelle dans des substances sucrées ou dans des
médicaments étant donné le risque de carie dentaire.
• Utilisez uniquement des attaches-sucettes conforme à l'EN 12586. Ne
jamais attacher de ruban ou cordon à la sucette, car votre enfant pourrait
s'étrangler.
• Ne pas exposer la sucette directement au soleil ou près d’une source
de chaleur et ne pas la laisser dans un produit désinfectant (solution
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE
NOTICE ET LA CONSERVER
téterelle orthodontique
La téterelle orthodontique favorise
le développement lingual et
maxillaire ; la partie plate repose
sur la langue alors que la partie
bombée épouse la forme du palais.
silicone, 2 tailles :
1
er
âge : de la naissance à 6 mois
2
e
âge : de 6 mois à 18 mois
Latex, 1 taille :
1
er
âge : de la naissance à 6 mois
téterelle réversible
La téterelle réversible (symétrique)
permet un positionnement adapté
à la bouche de Bébé quel que soit
son sens.
silicone, 2 tailles :
1
er
âge : de la naissance à 6 mois
2
e
âge : de 6 mois à 18 mois
stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée par le fabricant
car cela pourrait fragiliser la téterelle.
• Au cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE VOUS
AFFOLEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour qu’il
soit possible de remédier à ce genre d’incident. La retirer de la bouche
avec précaution en procédant aussi doucement que possible.
• Remplacer la sucette au bout d’un à deux mois d’utilisation pour des
raisons de sécurité et d’hygiène et en fonction de l’usure de la téterelle.
• Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Lavable à l’eau tiède savonneuse.
Stérilisable.
• Toujours utiliser sous la surveillance d’un adulte.
All our latex dummies are made from natural rubber. Please keep your
receipts for reimbursement.
wArning! For the safety of your child
• Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw
away at the first signs of damage or weakness.
• Before first use, immerse the dummy in boiling water for 5 minutes, leave
to cool, then press the teat to expel any water that may be inside. This is
for hygiene reasons.
• Clean the dummy before each use.
• Keep the removable teat protection cap out of the reach of children to
avoid any risk of suffocation.
• Never dip the teat in sweet substances or medicines to avoid the risk of
tooth decay.
• Use only EN 12586 conform dummy fasteners. To avoid the risk of
strangulation, do not fasten ribbons or string to a dummy*.
• Never expose the dummy to direct sunlight or place near a source of
heat; do not leave in sterilising solution longer than the length of time
recommended by the manufacturer as this could weaken the teat.
• If the dummy should get stuck in the child’s mouth, DO NOT PANIC; it
cannot be swallowed and is designed so that the situation can easily be
remedied. Remove from the mouth with care, as gently as possible.
• Replace the dummy after one or two months of use for security and
hygiene reasons and according to wear of the teat.
• Do not wash in a dishwasher. Wash with warm soapy water. Can be
sterilised.
• Always use this product with adult supervision.
* It is possible to buy specially designed dummy fasteners so that your baby’s
dummy stays clean and in easy reach without danger from nursery stores.
Al onze latex fopspenen worden gemaakt met natuurlijk rubber. Gelieve
steeds uw kasticket bij te houden voor alle vorderingen.
wAArsCHUwingen! voor de veiligheid van uw kind
• Controleer de fopspeen nauwkeurig voor elk gebruik. Trek er in alle richtingen
aan. Gooi de fopspeen weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken ziet.
• Vóór het eerste gebruik, de fopspeen gedurende 5 min. onderdompelen
in kokend water, deze laten afkoelen en er vervolgens op drukken om het
water te verwijderen dat eventueel nog in de fopspeen kan zitten. Dit alles
om hygiënische redenen.
• Vóór elk gebruik de fopspeen schoonmaken.
• De afneembare bescherming van het zuiggedeelte buiten het bereik van
kinderen houden om elk risico op verstikking te vermijden.
• Doop het zuiggedeelte van de speen nooit in zoete etenswaren of
medicijnen om risico op tandbederf te vermijden.
• Gebruik uitsluitend speenclips die voldoen aan de norm EN 12586.
Bevestig, om risico op verstikking te voorkomen, nooit linten of koorden
aan een fopspeen*.
• De fopspeen nooit rechtstreeks blootstellen aan zonlicht of dichtbij een
warmtebron leggen en deze niet langer dan de duur aanbevolen door de
Wärmequelle aufbewahren. Den Schnuller nie länger in ein Desinfektionsmittel
(sterilisierende Lösung) eintauchen, als dies vom Hersteller des Mittels
empfohlen wird, da das Schnullermaterial dadurch brüchig werden kann.
• Sollte sich der Schnuller im Mund des Kindes verklemmen, BEUNRUHIGEN
SIE SICH NICHT. Der Schnuller kann nicht verschluckt werden und er ist so
entwickelt, dass solche Fälle gefahrfrei behoben werden können. Entfernen
Sie den Schnuller vorsichtig aus dem Mund und gehen Sie dabei so behutsam
wie möglich vor.
• Ersetzen Sie den Schnuller, nachdem er ein oder zwei Monate lang benutzt
wurde, durch einen neuen. Dies gilt aus Sicherheits- und Hygienegründen
aufgrund der Abnutzung des Saugstückes.
• Nicht in der Geschirrspülmaschine spülen. Mit lauwarmem Seifenwasser
abwaschen. Sterilisierbar
• Diese Artikel darf grundsätzlich nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwendet werden.
* Sie finden in Kinderfachgeschäften eigens für diesen Zweck entwickelte
Schnulleranhänger, so dass der Schnuller sauber und für das Kind ohne
Gefahr greifbar bleibt.
Alle unsere Latexschnuller sind aus Naturkautschuk hergestellt. Bitte
bewahren Sie Ihren Kassenbeleg für eventuelle Reklamationen auf.
vorsicht! Für die sicherheit ihres kindes
• Kontrollieren Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch. Ziehen Sie den
schnuller in alle Richtungen. Werfen Sie ihn beim ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
• Vor der ersten Benutzung den Schnuller 5 Minuten lang in kochendes
Wasser tauchen, abkühlen lassen und dann das Saugstück
zusammendrücken, um das Wasser aus dem Inneren des Saugkopfes zu
entfernen. Dieser Vorgang dient Hygienezwecken.
• Schnuller vor jeder Benutzung reinigen.
• Bewahren Sie den abnehmbaren Schnullerschutz außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
• Tauchen Sie den Sauger niemals in gezuckerte Substanzen oder Medikamente,
da ansonsten ein Risiko für Zahnkaries besteht.
• Verwenden Sie nur Schnullerhalter, die der EN 12586 entsprechen.
Befestigen Sie niemals Bänder oder eine Schnur an einem Schnuller, damit
sich Ihr Kind nicht erdrosseln kann*.
• Den Schnuller nie direkter Sonneneinstrahlung aussetzen oder in der Nähe einer
fabrikant in een ontsmettingsmiddel (steriliserende oplossing) laten liggen
want dit zou het zuiggedeelte broos kunnen maken.
• Indien de fopspeen vast zou komen te zitten in de mond van het kind,
NIET PANIKEREN; de fopspeen kan niet ingeslikt worden en is ontworpen
om dit soort incidenten te verhelpen. De fopspeen voorzichtig en zachtjes
uit de mond trekken.
• Uit veiligheid en hygiëne en in functie van de slijtage van het zuiggedeelte
de fopspeen na ййn а twee maanden vervangen.
• Niet tot de vaatwasmachine overgaan. Met lauw zeepwater afwassen.
Steriliseerbar.
• Dit artikel moet onder toezicht van een volwassene gebruikt worden.
* In winkels voor kinderverzorging kan u fopspeenbevestigingen vinden die
speciaal ontworpen werden opdat de fopspeen van de baby veilig schoon en
binnen handbereik blijft.
PLEASE REAd ThIS NOTICE CAREfULLy ANd kEEP
fOR fUTURE REfERENCE
Orthodontic teat
The orthodontic teat favours lingual
and maxillary (jaw) development;
the flat part rests on the tongue
while the rounded part rests
against the palate.
silicone, 2 sizes:
From birth to 6 months
From 6 months to 18 months
Latex, 1 size:
From birth to 6 months.
reversible teat
The reversible teat (symmetrical)
offers a position adapted to Baby’s
mouth, regardless of which side
is used.
silicone, 2 sizes:
From birth to 6 months
From 6 months to 18 months
BITTE LESEN SIE dIE VORLIEgENdE ANLEITUNg
AUfMERkSAM dURCh UNd BEwAhREN SIE SIE
AN EINEM SIChEREN ORT AUf.
Kieferorthopädisches mundteil
Der kieferorthopädische Schnuller
begünstigt die Entwicklung von
Zunge und Kiefer; der flache Teil
liegt auf der Zunge auf, während
sich der gewölbte Teil an den
Gaumen legt.
silikon, 2 größen:
Von der Geburt bis 6 Monate
6 Monate bis 18 Monate
Latex, 1 größe:
Von der Geburt bis 6 Monate.
Drehbareres mundteil
Der drehbare (symmetrische)
Schnuller erlaubt eine
Positionierung gemäß dem
Babymund in alle Richtungen.
silikon, 2 größen:
Von der Geburt bis 6 Monate
6 Monate bis 18 Monate
gELIEVE dEZE hANdLEIdINg AANdAChTIg TE
LEZEN EN TE BEwAREN
Fopspeen met orthodontisch
zuiggedeelte
De orhtodontische speen bevordert
de ontwikkeling van de tong en de
kaak; het platte gedeelte rust op
de tong terwijl het ronde gedeelte
de vorm van het verhemelte volgt.
siliconen, 2 maten:
Vanaf de geboorte tot 6 maanden
Vanaf 6 maanden tot 18 maanden
Latex, 1 maat:
Vanaf de geboorte tot 6 maanden.
Fopspeen met omkeerbaar
zuiggedeelte
De omkeerbare (symmetrische)
speen past zich ongeacht de stand
van de speen aan de mond van
het kindje aan.
siliconen, 2 maten:
Vanaf de geboorte tot 6 maanden
Vanaf 6 maanden tot 18 maanden
notice sucette 50x45 2013 v7.indd 1-6
26/08/13 10:26