Инструкция по эксплуатации Sony SPK-HCC
Sports pack, Spk-hcc, 1c d b
G
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
3-097-873-32(1)
SPK-HCC
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Sports Pack
A
Specchio
retrattile
Espelho com
tampa
Отводное
зеркало
Gancio per tracolla
Gancho para a correriaa
tiracolo
Крючок для плечевого
ремешка
Attacco di montaggio
della videocamera
Calço de montagem da
câmara
Установочный
башмак видеокамеры
Interruttore POWER*
2
Interruptor POWER (corrente)*
2
Переключатель POWER*
2
Cinghia
dell’impugnatura
Pega para a mão
Захватный ремешок
Foro di montaggio per
treppiede
Orifício de montagem
do tripé
Отверстие установки
штатива
Tasto PHOTO
BotãoPHOTO
Кнопка PHOTO
Corpo anteriore
Parte da frente
Передняя часть
корпуса
Vetro anteriore
Vidro da frente
Переднее
стекло
Microfono stereo
Microfone estéreo
Стереофонический
микрофон
Guarnizione a tenuta d’acqua
Junta vedante
Уплотнительное кольцо
1
C
D
B
Corretto
Bom exemplo
Хорошо
F
Errato
Mau exemplo
Плохо
Tasto per grandangolare
Botão grande angular
Кнопка широкоугольника
Tasto START/STOP*
1
Botão START/STOP*
1
Кнопка START/STOP*
1
Tasto per teleobiettivo
Botão teleobjectiva
Кнопка телеобъектива
Spia del modo
Indicador do modo
Индикаторная лампочка режима
Corpo posteriore
Parte de trás
Задняя часть
корпуса
Fermacavo
Braçadeira para
os cabos
Держатель
провода
Spina audio/di
comando a
distanza
Ficha de áudio/
telecomando
Штеккер
аудиосигналов/
дистанционного
управления
Fibbia
Fecho
Защелка
E
Sostanza essiccante
Dessecador
Высушивающее средство
L
3
Tasto di modifica
del modo
Botão de
alteração de
modo
Кнопка
переключения
режимов
*1 Sul tasto START/STOP è presente un simbolo rosso.
*2 Sul tasto POWER è presente un simbolo verde.
*1 O botão START/STOP tem uma marca vermelha.
*2 O botão POWER tem uma marca verde.
*1 Красная метка поставлена на кнопке START/STOP.
*2 Зеленая метка поставлена на кнопке POWER.
J
OPEN
2
I
H
Tasto per grandangolare
Botão Wide (grande
angular)
Кнопка
широкоугольной
съемки
Tasto per
teleobiettivo
Botão teleobjectiva
Кнопка
телефотосъемки
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei
con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
• Questa custodia sportiva SPK-HCC è esclusivamente per l’uso con la videocamera
registratore digitale Sony HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/
UX3, HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/
SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* I modelli di videocamera citati sopra potrebbero non essere disponibili in tutti i
paesi o regioni.
• La custodia sportiva SPK-HCC è a prova di acqua e di umidità, rendendo possibile
l’uso della videocamera registratore digitale Sony. (di seguito chiamata
“videocamera”)
• Utilizzabile fino a una profondità di 5 metri sotto l’acqua.
• Per utilizzare la videocamera con la presente custodia, consultare le istruzioni
per l’uso della videocamera.
• Prima di avviare la registrazione, accertarsi che la videocamera funzioni
correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua.
• Sony non può essere ritenuta responsabile per danni alla videocamera, alla
batteria e così via provocati durante l’uso della custodia sportiva o per le spese
della registrazione nel caso di infiltrazioni d’acqua causate da un uso errato.
Precauzioni per l’uso
• Non sottoporre il vetro anteriore a urti violenti onde evitare di romperlo.
• Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o sulla spiaggia. I preparativi quali
l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick Duo” e del disco
devono essere eseguiti in un luogo a bassa umidità e privo di salsedine.
• Non gettare la custodia sportiva in acqua.
• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con forti onde.
• Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle seguenti situazioni:
– in un luogo estremamente caldo o umido.
– in acqua con temperatura superiore a 40 °C.
– a temperature inferiori a 0 °C.
In queste situazioni, è possibile che si verifichi una formazione di condensa o
infiltrazioni d’acqua con conseguenti danni all’apparecchiatura.
• Evitare di inserire la videocamera quando ci si trova in luoghi umidi. L’inserimento
eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa.
• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo di tempo massimo di un’ora in caso di
temperature superiori a 35 °C.
• Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva
esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra
protezione.
Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida. Se si lascia olio solare sulla custodia
sportiva, la superficie di quest’ultima può rimanere scolorita o danneggiata (come
incrinature sulla superficie).
Infiltrazioni d’acqua
Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la
custodia sportiva all’acqua.
Se la videocamera dovesse bagnarsi, rivolgersi immediatamente ad un centro di
assistenza Sony.
Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Descrizione della guarnizione a tenuta d’acqua
La guarnizione a tenuta d’acqua assicura le proprietà di resistenza all’acqua della
custodia sportiva e di altre attrezzature simili (vedere l’illustrazione A).
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è estremamente
importante. La mancata esecuzione della manutenzione della guarnizione a
tenuta d’acqua come previsto nelle istruzioni potrebbe provocare infiltrazioni
d’acqua e il mancato galleggiamento della custodia sportiva.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Posizionamento della guarnizione a tenuta d’acqua
Evitare di posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua in luoghi polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione B).
• Per rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua, premere leggermente e sollevarla
nella direzione della freccia, come mostrato nell’illustrazione. La guarnizione a
tenuta d’acqua ha gioco sufficiente per essere rimossa facilmente.
Assicurarsi di non graffiare la guarnizione a tenuta d’acqua con le unghie.
• Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione a tenuta
d’acqua. Tali oggetti potrebbero graffiare o danneggiare la scanalatura della
custodia sportiva oppure la guarnizione a tenuta d’acqua.
2 Controllare la guarnizione a tenuta d’acqua.
• Eseguire attentamente le seguenti verifiche. Se necessario, pulire con un panno
morbido o con un fazzoletto di carta.
– Assicurarsi che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti sporcizia,
sabbia, capelli, polvere, sale, fibre o altro.
– Assicurarsi che non siano presenti tracce di olio o unto.
• Passare un dito intorno alla guarnizione a tenuta d’acqua per verificare che non
siano presenti tracce di sporcizia invisibile.
• Assicurarsi di non lasciare fibre di tessuto o di carta sulla guarnizione a tenuta
d’acqua dopo averla pulita.
• Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti incrinature,
distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi e tracce di sabbia. Nel caso in cui
si rilevino graffi o incrinature, sostituire la guarnizione a tenuta d’acqua.
3 Controllare la scalanatura della guarnizione a tenuta d’acqua.
Granelli di sabbia o sale indurito talvolta si depositano nella scanalatura.
Rimuoverli attentamente utilizzando uno spray ad aria o pulendoli con un batuffolo
di cotone. Assicurarsi di non lasciare all’interno alcuna fibra proveniente dal
batuffolo.
4 Controllare la superficie di contatto sull’altra parte della guarnizione a
tenuta d’acqua esattamente nello stesso modo.
v
Sporcizia
v
Sabbia
v
Capelli
v
Polvere
v
Sale
v
Fibre
v
Incrinature v Distorsioni v Deformazioni v Fenditure
sottili
v
Graffi
v
Tracce di
sabbia
5 Applicare uno strato di lubrificante sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
• Utilizzare la punta delle dita per ricoprire l’intera superficie dell’anello di tenuta
con una goccia di lubrificante (vedere l’illustrazione C).
• Non utilizzare carta o tessuto poiché le fibre potrebbero attaccarsi alla guarnizione
a tenuta d’acqua.
• Assicurarsi che sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua sia sempre
presente un sottile strato di lubrificante. Il lubrificante protegge la guarnizione a
tenuta d’acqua e previene l’usura.
• Dopo averla lubrificata, riposizionare immediatamente la guarnizione a tenuta
d’acqua. Non lasciare la guarnizione a tenuta d’acqua lubrificata su un tavolo o
altre superfici.
6 Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nell’apposita scanalatura
della custodia sportiva.
Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura assicurandosi di
effettuare le seguenti verifiche:
– Controllare che non siano presenti tracce di sporcizia sulla guarnizione a tenuta
d’acqua.
– Controllare che la guarnizione a tenuta d’acqua non sia attorcigliata (vedere
l’illustrazione D).
Controlli da eseguire per verificare le infiltrazioni d’acqua
Dopo avere posizionato la guarnizione a tenuta d’acqua, chiudere la custodia sportiva
senza inserire la videocamera. Immergere la custodia sportiva a una profondità di
circa 15 cm per circa tre minuti e controllare che l’acqua non penetri all’interno.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia sportiva senza avere lavato l’acqua di mare dalla
scanalatura della guarnizione a tenuta d’acqua, si formano cristalli di sale che
potrebbero danneggiare il funzionamento della guarnizione a tenuta d’acqua.
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia a seconda della frequenza e delle
condizioni di impiego della custodia sportiva. Generalmente, la durata media è di circa
un anno.
Anche se la guarnizione a tenuta d’acqua non presenta incrinature o graffi, la
deformazione e l’usura ne riducono le qualità di resistenza all’acqua. Se si rilevano
incrinature, distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi, tracce di sabbia,
sostituire immediatamente la guarnizione a tenuta d’acqua con una nuova.
Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua.
Lubrificante
Utilizzare il lubrificante in dotazione. L’utilizzo di un lubrificante di terze parti
potrebbe danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua e provocare infiltrazioni
d’acqua.
Soluzione antiappannamento
Applicare la soluzione antiappannamento in dotazione sulla superficie del vetro
anteriore. Si tratta di un efficace sistema antiappannamento.
Uso della soluzione antiappannamento
Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e strofinare uniformemente con
uno straccio, un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Essiccante
Per aumentare l’effetto antiappannamento, oltre alla soluzione antiappannamento
utilizzare la sostanza essiccante in dotazione. Inserire la sostanza essiccante nella
custodia sportiva 1 o 2 prima di procedere alla registrazione. Posizionare la sostanza
essiccante nello spazio della guida dell’attacco di montaggio della videocamera
all’interno del corpo anteriore (vedere l’illustrazione E). Prestare attenzione affinché
la sostanza essiccante non rimanga incastrata nell’attacco di montaggio della
videocamera. Conservare la sostanza essiccante rimanente nella confezione originale,
mantenendola ben chiusa. Dopo l’uso, non reinserire la sostanza essiccante nella
confezione, onde evitare di ridurre l’efficacia della sostanza non ancora utilizzata. Per
aumentare l’effetto antiappannante, utilizzare una nuova confezione di sostanza
essiccante. Non lasciare la sostanza essiccante nella custodia sportiva.
Guarnizione a tenuta d’acqua, lubrificante e soluzione
antiappannamento
È possibile acquistare la guarnizione a tenuta d’acqua, il lubrificante e la soluzione
antiappannamento presso un rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (modello n. 3-098-143-01)
Lubrificante (modello n. 2-582-620-01)
Soluzione antiappannamento (modello n. 3-072-039-01)
Manutenzione
• Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia
sportiva con acqua dolce, tenendo le fibbie bene allacciate, per rimuovere sale e
sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di lasciare la
custodia sportiva immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se sulla superficie
rimangono tracce di sale, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi oppure
potrebbe formarsi della ruggine, causa di infiltrazioni d’acqua. Prestare attenzione a
non urtare la custodia sportiva con altri oggetti quando viene immersa in acqua
dolce. Se la pressione dell’acqua è ridotta e la guarnizione a tenuta non aderisce
perfettamente, un impatto eccessivo potrebbe causare infiltrazioni d’acqua.
• Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida.
• Pulire l’interno della custodia sportiva con un panno morbido asciutto. Non lavare
l’interno della custodia sportiva.
Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione descritte in precedenza ogni
volta che si usa la custodia sportiva. Non utilizzare alcun tipo di solvente come alcool,
benzina o solventi per la pulizia, poiché tali prodotti potrebbero danneggiare la
finitura della superficie della custodia sportiva.
Conservazione della custodia sportiva
• Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare l’usura della
guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione F).
• Chiudere la custodia senza fissare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a
tenuta d’acqua.
• Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
• Evitare di riporre la custodia sportiva in luoghi freddi, estremamente caldi oppure
con della naftalina o canfora, poiché tali condizioni possono danneggiare la custodia
sportiva.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Il suono non
viene registrato.
All’interno della
custodia sportiva
sono presenti
infiltrazioni
d’acqua.
La funzione di
registrazione e
riproduzione non
si attiva.
L’alimentazione
non viene
attivata.
Sembra che
all’interno della
custodia sportiva
sia penetrata
dell’acqua.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Impermeabilità
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
circa 159
Ч 148 Ч 220 mm (l / a / p)
Peso
circa 960 g (solo custodia sportiva)
Accessori inclusi
Custodia sportiva (1)
Tracolla (1)
Attacco di montaggio della videocamera (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))
Piastra di avvitamento treppiede (1)
Anello antiriflesso (Ø 25 (1)/M30
Ч Ш 62 (1)/M30 Ч Ш 43 (1))/M37 Ч Ш 55 (1))
Lubrificante (1)
Spaziatore (1)
Soluzione antiappannamento (1)
Sostanza essiccante (1)
Corredo di documentazione stampata
Designo e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso della custodia sportiva
È possibile utilizzare la videocamera tramite i tasti della custodia sportiva.
H Selezione del modo
1 Accendere la custodia sportiva.
Premere il tasto POWER per attivare la spia del modo, nonché l’alimentazione della
custodia sportiva e della videocamera. Viene impostato il modo CAMERA.
Nota
Se rimane impostata sul modo di attesa per cinque minuti o più, la videocamera si
spegne automaticamente. In questo modo si conserva la carica della batteria.
È possibile modificare l’impostazione “A.SHUT OFF” di questa funzione
regolandola su [Never] utilizzando la videocamera. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Per tornare al modo di attesa, impostare di nuovo il tasto POWER su “ON”.
2 Selezionare il modo desiderato.
Premere il tasto di modifica del modo per alternare tra i modi nella sequenza
riportata di seguito.
CAMERA
MEMORY
VCR
Verificare il modo selezionato tramite la spia del modo presente sulla custodia
sportiva.
Per riprendere immagini in movimento
Selezionare il modo CAMERA.
Per registrare fermi immagine
Selezionare il modo MEMORY.
Per riprodurre le immagini registrate
Selezionare il modo VCR.
Azioni correttive
Collegare la spina audio/di
comando a distanza alla presa A/V o
A/V OUT della videocamera.
•Fissare la fibbie finché non scattano
in posizione.
•Inserire la guarnizione nella
scanalatura in modo uniforme.
•Sostituire la guarnizione con una
nuova.
• Caricare completamente il blocco
batteria.
• Collegare la spina audio/di
comando a distanza alla presa A/V
o A/V OUT della videocamera.
• Riavvolgere il nastro o usarne uno
nuovo.
• Inserire un altro “Memory Stick
Duo” oppure cancellare i dati non
necessari dal “Memory Stick Duo”.
• Spostare la linguetta di sicurezza o
inserire una cassetta nuova e un
“Memory Stick Duo” nuovo.
• Utilizzare un disco nuovo o
formattare il disco (ad eccezione di
DVD-R, DVD+R DL).
• Definalizzare il disco (ad eccezione
di DVD-R, DVD+R DL).
• Cancellare i dati indesiderati
dall’unità disco fisso.
• Non utilizzare la custodia sportiva
per almeno 1 secondo dalla
disattivazione della relativa spia
del modo, quindi attivare di nuovo
la custodia sportiva.
• Tale spazio è sigillato dall’interno.
La presenza di gocce d’acqua al
suo interno non indica un
problema di funzionamento.
Causa
La spina audio/di comando
a distanza non è collegata.
• Le fibbie non sono fissate.
• La guarnizione a tenuta
d’acqua non è inserita
correttamente.
• Sono presenti graffi o
incrinature sulla
guarnizione a tenuta
d’acqua.
• Il blocco batteria è scarico.
• La spina di comando a
distanza non è collegata.
• Il nastro è finito.
• Il “Memory Stick Duo” è
pieno.
• La linguetta di protezione
della cassetta e del
“Memory Stick Duo” è
impostata sulla posizione
che non permette la
registrazione (se il
supporto dispone del tasto
di sicurezza).
• Lo spazio sul disco è
esaurito.
• Il disco è stato finalizzato.
• Il disco fisso è pieno.
• Subito dopo essere stata
disattivata, l’alimentazione
non si attiva.
• La custodia sportiva è stata
progettata in modo tale che
l’acqua possa penetrare
nello spazio indicato.
(vedere l’illustrazione G)
Alcuni modelli consentono di riprendere immagini in movimento nel modo MEMORY
o registrare fermi immagine nel modo CAMERA.
Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso in dotazione con la
videocamera.
Note
• Le videocamere senza il tasto PHOTO funzionano nel modo CAMERA anche
quando è selezionato il modo MEMORY sulla custodia sportiva.
• Il tasto POWER della custodia sportiva ha priorità rispetto all’finterruttore POWER
della videocamera.
I Apertura dello specchio retrattile
È possibile effettuare le riprese guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.
1 Aprire lo specchietto estraibile afferrando la sezione contrassegnata
dall’indicazione “OPEN”.
2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.
Per chiudere lo specchio retrattile
Sganciare le sporgenze di entrambe le alette e chiudere prima l’aletta inferiore.
J Registrazione
Registrazione di immagini in movimento
Modo CAMERA
Le immagini in movimento vengono registrate su un nastro, su un disco, sul disco
fisso o su una “Memory Stick Duo”.
Premere il tasto START/STOP.
Viene avviata la registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere il tasto START/STOP.
Premendo un’ulteriore volta il tasto START/STOP, la registrazione viene avviata di
nuovo.
Per disattivare l’alimentazione
Arrestare la registrazione prima di impostare il tasto POWER su “OFF”.
Zoomata (vedere l'illustrazione J)
• Premere il tasto per grandangolare per ridurre l’immagine.
• Premere il tasto per teleobiettivo per ingrandire l’immagine.
Premere leggermente per zoomare più lentamente.
Registrazione di fermi immagine
Modo MEMORY
I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”, un disco o il disco
fisso.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.
L’indicatore verde nella parte superiore dello schermo LCD smette di lampeggiare e
rimane illuminato. A questo punto è possibile registrare un fermo immagine.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.
2 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata.
Alcuni modelli dispongono della funzione Dual Rec. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Nota
1 Con la custodia sportiva, non è possibile utilizzare la funzione NightShot o altre
funzioni di ripresa di immagini in condizioni di luce scarsa.
2 Con la custodia sportiva, non è possibile utilizzare il flash della videocamera o le
funzioni telemacro.
3 Alcuni modelli consentono di selezionare il supporto di registrazione (“Memory
Stick Duo”, disco o disco fisso). Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni
per l’uso della videocamera.
4 Esistono diversi tipi di “Memory Stick Duo.” Essi variano a seconda del tipo di
videocamera. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della
videocamera.
K Riproduzione
È possibile riprodurre l’immagine puntando il telecomando verso il sensore dei
comandi a distanza (situato sulla parte anteriore centrale della custodia sportiva). Non
è possibile ascoltare l’audio.
Per eseguire tutte le altre operazioni, utilizzare il telecomando. Per ulteriori
informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Nota
Se “Remote Commander” nel menu della videocamera è impostato su “OFF”,
impostarlo su “ON”.
Non è possibile utilizzare questa funzione con videocamere prive di telecomando.
L Rimozione della videocamera
1 Premere il tasto POWER per spegnere la videocamera (vedere
l’illustrazione L-1)
2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al punto 1 di “Installazione della
videocamera” nella guida per la preparazione della custodia sportiva.
Nota
Prima di procedere all’apertura, asciugare la custodia sportiva e se stessi. Non
lasciare che la videocamera si bagni.
3 Estrarre l’attacco di montaggio della videocamera (vedere l’illustrazione
L-3).
Afferrando l’attacco di montaggio della videocamera per le manopole situate ai lati,
premerle ed estrarre lentamente la videocamera.
4 Estrarre la videocamera finché le spine collegate ad essa non fuoriescono
dalla custodia sportiva, quindi scollegare le spine dalla videocamera.
Nota
Accertarsi di scollegare correttamente la spina audio/di comando a distanza
afferrandola.
Non scollegare la spina afferrandola per il cavo né estrarre l’attacco di montaggio
della videocamera con la spina collegata. Diversamente, la spina o la presa della
videocamera potrebbero danneggiarsi.
5 Rimuovere l’attacco di montaggio della videocamera.
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
• Esta caixa de protecção SPK-HCC destina-se a utilização exclusiva com os modelos
de câmara de vídeo digital HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/
UX3, HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/
SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* Os modelos de câmaras de vídeo acima podem não estar disponíveis em todos os
países/regiões.
• A caixa de protecção SPK-HCC é resistente à água e à humidade e pode ser utilizada
com a câmara de vídeo digital da Sony (designada mais adiante por “câmara de
vídeo”).
• Utilizável até uma profundidade de 5 metros.
• Para utilizar a câmara de vídeo com esta caixa de protecção, consulte o manual
de instruções da câmara.
• Antes de começar a filmar, verifique se a câmara está a funcionar correctamente e
se não há infiltrações de água.
• A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc.,
quando utilizar a caixa de protecção ou pelo custo da gravação perdida se a água
se infiltrar na câmara em resultado de uma utilização incorrecta.
Precauções de utilização
• Não bata no vidro da frente pois pode partir-se.
• Evite abrir a caixa de protecção no mar ou na praia. A colocação e a substituição da
cassete, “Memory Stick Duo” e do disco devem ser feita num local longe do ar do
mar e com pouca humidade.
• Não atire a caixa de protecção para a água.
• Evite utilizar a caixa de protecção em locais com ondas muito fortes.
• Evite utilizar a caixa de protecção nas situações seguintes:
– num lugar muito quente ou húmido.
– dentro de água com uma temperatura superior a 40 °C .
– a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações pode formar-se condensação de humidade ou haver infiltrações de
água e danificar o equipamento.
• Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido
provoca condensação de humidade.
• Não utilize a caixa de protecção por mais de uma hora seguida a uma temperatura
superior a 35 °C.
• Não deixe a caixa de protecção exposta à luz solar directa durante muito tempo. Se
não conseguir evitá-lo, tape a caixa com uma toalha ou outra protecção.
Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna. Se
não limpar bem o óleo de bronzear, a superfície da caixa pode perder a cor ou ficar
estragada. (como rachas na superfície)
Infiltração de água
Se a água se infiltrar, retire imediatamente a caixa de dentro de água.
Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência
técnica da Sony.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
Manusear a junta vedante
O que é uma junta vedante?
A junta vedante garante a impermeabilidade da caixa de protecção ou dos outros
equipamentos. (Consulte a figura A)
A manutenção da junta vedante é muito importante. Se não cumprir as
instruções de manutenção indicadas, a água pode entrar na caixa e fazer com
que se afunde.
Manusear a junta vedante
Colocar a junta vedante
Não instale a junta vedante em locais onde haja pó ou areia.
1 Retirar a junta vedante. (Consulte a figura B)
• Para retirar a junta vedante, pressione-a ligeiramente e empurre-a na direcção da
seta, como se mostra na figura. A junta vedante tem uma folga suficiente para
poder retirá-la com facilidade.
Tenha cuidado para não riscar a junta vedante com a unha.
• Não utilize ferramentas de metal ou afiadas para retirar a junta vedante. Esse tipo
de ferramentas podem riscar ou danificar a ranhura da caixa de protecção ou a
própria junta.
(continua no verso da página)
Guarnizione
a tenuta
d’acqua
Junta vedante
Уплотнительное
кольцо