Инструкция по эксплуатации Sony MDX-M690

2a b, Audio out front audio out rear bus audio, Fm / mw / lw compact disc player

Advertising
background image

L

R

AUDIO OUT

FRONT

AUDIO OUT

REAR

BUS

AUDIO

1

3

5

7

2

4

6

8

5

7

4

6

8

See “Power Connection diagram” on the reverse side for
details.
Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la
cara inversa para obtener información detallada.
Mer information finns under “Strömanslutningsschema” på
motsatta sidan.
Para obter mais informações, consulte “Diagrama de
ligação de corrente” no verso.

∆είτε το “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tροφοδοσίας” στην πίσω
πλευρά για λεπτοµέρειες.

Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.

Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD

Sony Corporation © 2001

Printed in Korea

3-230-449-21 (1)

1

3

4

2

6

8

1

×

2

5

7

3

Cautions

• This unit is designed for negative earth 12 V DC

operation only.

• Do not get the wires under a screw, or caught in

moving parts (e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition off

to avoid short circuits.

• Connect the power connecting cord 8 to the unit

and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.

Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires

with electrical tape for safety.

Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with

other stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough, connect

the unit directly to the battery.

Parts list (1)

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
For the use of release key qs, see the supplied
operating instructions.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.

Connection example (2)

Notes (2-A)
Be sure to connect the earth cord before connecting
the amplifier.

Tip (2-B-

)

For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.

Connection diagram (3)

A

To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.

B

To the interface cable of a car telephone

Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.

Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V

DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.

• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the

rear/side glass, connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing aerial booster. For
details, consult your dealer.

• A power aerial without a relay box cannot be used

with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and

with adequate power handling capacities to avoid
its damage.

• Do not connect the speaker terminals to the car

chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.

• Do not connect the earth lead of this unit to the

negative (–) terminal of the speaker.

• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active

speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.

• To avoid a malfunction, do not use the built-in

speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.

• Do not connect the unit’s speaker cords to each

other.

Source selector (not
supplied)

Selector de fuente
(no suministrado)

Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)

Selector de fonte
(não fornecido)

Επιλογέας πηγών
(δεν παρέχεται)

Селектор источника
(не прилагается)

XA-C30

Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
Прилагается к модели
XA-C30

*

2

*

2

6

from car aerial

*

1

de la antena del automóvil

*

1

från bilantenn

*

1

da antena do automóvel

*

1

απ την κεραία του
αυτοκινήτου

*

1

от автомобильной
антенны

*

1

Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkring (10A)
Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
Предохранитель
(10 А)

8

AUDIO OUT REAR

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT

FRONT

REMOTE IN

BUS CONTROL IN

AMP REM

Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А

Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλάζιο
Cвeтло-голyбой

Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской

*

1

Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied adaptor
6 to
connect it. First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master
unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

*

3

CDX-M770 only

*

4

Auxiliary equipment such as portable DVD player DVP-FX1
(not supplied)

*

5

supplied with the auxialiry equipment

*

6

Be sure to match the colour-coded code for audio to the
appropriate jacks from the unit

*

7

CDX-M670, MDX-M690 only

*

8

Insert with the cord upwards

*

1

Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador
suministrado
6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de
antena de la unidad principal.

*

2

Insertar con el cable hacia arriba

*

3

sólo CDX-M770

*

4

Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD
portátil DVP-FX1

*

5

suministrado con el equipo auxiliar

*

6

Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con
colores para audio con las tomas apropiadas de la unidad.

*

7

sólo CDX-M670, MDX-M690

*

8

Cable con clavijas RCA (no suministrado)

*

1

Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter
6 för att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på huvudenheten.

*

2

Sätt in med kabeln vänd uppåt

*

3

endast CDX-M770

*

4

Extra tillvalsutrustning som exempelvis den portabla DVD-
spelaren DVP-FX1

*

5

levereras med extra utrustning

*

6

Kontrollera att du matchar den färgkodade koden för ljud
till rätt uttag från enheten.

*

7

endast CDX-M670, MDX-M690

*

8

Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)

from the car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του
αυτοκινήτου
от paзъeмa автомобильного громкоговорителя

from the car’s power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου
от вcпомогaтeльного aвтомобильного paзъeмa
питания

A

ATT

B

*

8

SUB OUT (MONO)

*

2

9

*

qa

*

0

*

qs

Installation/Connections

Instalación/Conexiones

Montering/Anslutning

Instalação/Ligações

Εγκατάσταση/Συνδέσεις

Установка/Подсоединение

FM/MW/LW
Compact Disc Player

CDX-M770 CDX-M670

FM/MW/LW
Mini Disc Player

MDX-M690

AUX-IN (AUDIO)

*

6

×

2

* supplied with CDX-M770 only
* suministrado con CDX-M770 solamente
* medföljer endast CDX-M770

*

5

*

4

*

1

Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido
6 para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.

*

2

Inserir com o fio virado para cima

*

3

só no CDX-M770

*

4

Equipamento auxiliar opcional, como um leitor DVD portátil,
DVP-FX1

*

5

fornecido com o equipamento auxiliar

*

6

Verifique se respeitou a correspondência do código de cores de
áudio com as tomadas adequadas do aparelho.

*

7

só no CDX-M670, MDX-M690

*

8

Cabo de terminais RCA (não fornecido)

*

1

Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη
απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε τον
παρεχ µενο προσαρµογέα
6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχ µενο
προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας της
κυρίως συσκευής.

*

2

Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω

*

3

µ νο στο CDX-M770

*

4

Βοηθητικές προαιρετικές συσκευές, πως για παράδειγµα το
φορητ DVD player DVP-FX1

*

5

παρέχεται µε το βοηθητικ εξοπλισµ

*

6

Βεβαιωθείτε τι έχετε ταιριάξει το χρωµατικ κωδικ του ήχου
µε τις κατάλληλες υποδοχές της συσκευής.

*

7

µ νο στα CDX-M670, MDX-M690

*

8

Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)

*

1

Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO (Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее подсоединения
переходник
6.
Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому
переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.

*

2

Вставляется проводом вверх

*

3

только для модeли CDX-M770

*

4

Bcпомогaтeльноe обоpyдовaниe, нaпpимep, поpтaтивный
DVD-пpоигpывaтeль DVP-FX1

*

5

поcтaвляeтcя cо вcпомогaтeльным обоpyдовaниeм

*

6

Oбязaтeльно подключaйтe штeкepы к cоотвeтcтвyющим
ayдиогнeздaм того жe цвeтa нa aппapaтe.

*

7

только для модeли CDX-M670, MDX-M690

*

8

Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)

CDX-M770 is equipped with wireless rotary commander RM-X5S.
El CDX-M770 está equipado con el mando rotativo inalámbrico RM-X5S.
CDX-M770 är utrustad med en trådlös Rotary Commander RM-X5S.
CDX-M770 está equipado com um comando rotativo sem fios RM-X5S.

Το CDX-M770 διαθέτει ασύρµατο περιστροφικ χειριστήριο RM-X5S.

Mодeль CDX-M770 поcтaвляeтcя в комплeктe c бecпpоводным повоpотным
диcтaнционным пepeключaтeлeм RM-X5S.

*

3

*

7

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Κίτρινο

Желтый

Blue
Azul

Blå

Azul

Μπλε

Синий

Orange/White
Naranja/blanco

Orange/vit

Cor de laranja/

branco

Πορτοκαλί/

Λευκ

Оранжевый/

белый

continuous power supply

suministro de alimentación continuo

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

συνεχής τροφοδοσία

непрерывное поступление питания

power aerial control

control de antena motorizada

elektrisk antenn
antena eléctrica

έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας

антенная электрика

switched illumination power supply
fuente de alimentación de iluminación
conmutada
Switchad strömförsörjning till belysning
fonte de alimentação comutada para
iluminação
διακοπτ µενη τροφοδοσία
φωτεινής ένδειξης
включaeмaя подcвeткa

7

8

4

5

6

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Κ κκινο

Красный

Black

Negro

Svart
Preto

Μαύρο

Черный

switched power supply

suministro de alimentación conmutado

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

διακοπτ µενη τροφοδοσία

включaeмоe питание

earth

toma de tierra

jord

Terra

γείωση

земля

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, και 3 δεν έχουν ακίδες.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.

1

2

3

4

Speaker, Rear, Right

Altavoz, trasero, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά

Громкоговоритель, задний, правый

Speaker, Rear, Right

Altavoz, trasero, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά

Громкоговоритель, задний, правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, delantero, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξιά

Громкоговоритель, передний, правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, delantero, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξιά

Громкоговоритель, передний, правый

5

6

7

8

Speaker, Front, Left

Altavoz, delantero, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερά

Громкоговоритель, передний, левый

SpeSpeaker, Front, Left

Altavoz, delantero, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερά

Громкоговоритель, передний, левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, trasero, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Ηχείο, Πίσω, Αριστερά

Громкоговоритель, задний, левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, trasero, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Ηχείο, Πίσω, Αριστερά

Громкоговоритель, задний, левый

Purple

Púrpura

Violett
Violeta

Μωβ

Фиолетовый

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικ τητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.

Green
Verde

Grön

Verde

Πράσινο

Зеленый

White

Blanco

Vit

Branco

Λευκ

Белый

Grey

Gris
Grå

Cinzento

Γκρι

Серый

+

+

+

+

Precauciones

• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con

12 V CC, negativo a masa, solamente.

• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni

los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).

• Antes de realizar las conexiones, desactive el

encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.

• Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a

la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.

Conecte todos los conductores de puesta a masa

a un punto común.

• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con

cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.

Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con

otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.

• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad

nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.

Lista de componentes (1)

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

Con respecto al uso de la llave de liberación qs,
consulte el manual de instrucciones suministrado.

Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.

Conexiones de ejemplo (2)

Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.

Consejo (2-B-

)

Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el
selector de fuente XA-C30 (opcional).

Diagrama de conexiones (3)

A

A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
opcional de potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si
conecta cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.

B

Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil

Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 8 suministrado puede
dañar la antena.

Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul)

suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al
activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA
(Anuncios de tráfico).

• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/

LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte
el cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.

• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena

motorizada sin caja de relés.

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.

Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la

alimentación de la unidad.

• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8

ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.

• No conecte los terminales del sistema de altavoces al

chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.

• No conecte el cable de puesta a tierra de esta

unidad al terminal negativo (–) del altavoz.

• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores

incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.

• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los

cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si su unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre

sí.

Att observera

• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till

ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.

• Se till att de kablar du drar inte hamnar under en

skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.

• Eliminera risken för kortslutning genom att slå av

tändningen innan du gör några anslutningar.

• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna

innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.

Dra samtliga jordledningar till en och samma

jordningspunkt.

• Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska

anslutas med t.ex. el-tejp.

Om strömmatningskabeln (gul)
• När du ansluter den här enheten tillsammans med

andra stereokomponenter måste den säkring du
ansluter till vara så kraftig att den klarar av den
sammanlagda strömmen från de anslutna
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större
än summan av säkringsvärdena för de anslutna
komponenterna).

• Om du inte kan finna en säkring som är stark nog

att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt
till batteriet.

Lista över medföljande delar
(
1)

Siffrorna på den nedanstående illustrationen
hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna
i detta häfte.

När du ska använda nyckeln qs, se medföljande
bruksanvisningar.

Var försiktig!
Hantera konsolen 1 med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.

Exempel på kopplingsschema
(
2)

Obsevera (2-A)
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.

Tips (2-B-

)

För anslutning av två eller flera CD/MD-växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).

Kopplingsschema (3)

A

Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för
förstärkare. Om du ansluter andra system här kan
enheten skadas.

B

Till gränssnittskabeln för en biltelefon

Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.

Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC

(likström) när du slår på radion eller aktiverar någon
av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA
(trafikmeddelanden).

• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn

som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer
information om detta.

• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas

till denna bilstereo.

Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.

Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från

4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.

• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens

chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.

• Anslut inte den här enhetens jordledning till

högtalarens negativa (–) terminal.

• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)

till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.

• För att undvika onödiga fel bör du inte använda

bilens inbyggda högtalare om de är kopplade så att
de har en gemensam negativ (–) ledning, dvs. om
höger och vänster högtalare är hopkopplade via den
negativa polen.

• Anslut aldrig enhetens högtalarkablar med

varandra.

Advertência

• Este aparelho foi projectado para funcionar

somente com 12 V CC, terra negativa.

• Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos

ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos
assentos).

• Antes de fazer as ligações, desligue a chave da

ignição para não provocar um curto-circuito.

• Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao

aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.

Ligue todos os fios terra a um ponto comum na

carroçaria.

• Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar

todos os fios desligados com fita isoladora.

Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
• Quando ligar este aparelho em combinação com

outros componentes estéreo, a amperagem dos
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos
fusíveis dos componentes.

• Se não existir nenhum circuito com uma

amperagem suficiente, ligue o aparelho
directamente à bateria do automóvel.

Lista de componentes (1)

Os números dos componentes de montagem na lista
correspondem aos números nas instruções.

Para obter informações sobre a utilização da chave de
libertação qs, consulte o manual de instruções.

Atenção
Pegue no suporte 1 com cuidado para não magoar
os dedos.

Exemplo de ligações (2)

Notas (2-A)
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à terra.

Sugestão (2-B-

)

Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).

Diagrama de ligações (3)

A

A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se
ligar outro tipo de sistema pode danificar o
aparelho.

B

Ao cabo de interface do telefone de um
automóvel

Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.

Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece

uma corrente de +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou activar a função AF (Frequências
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).

• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW

embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao
terminal de alimentação do amplificador do sinal da
antena existente. Para obter mais informações,
consulte o concessionário.

• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de

relé com este aparelho.

Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.

Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e

com capacidade de potência adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.

• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao

chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.

• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao

terminal negativo (–) do alatifalante.

• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos

(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.

• Para evitar avarias, não utilize os cabos dos

altifalantes incorporados no seu automóvel, se o
aparelho partilhar um cabo negativo (–) comum
para os altifalantes da direita e da esquerda.

• Não ligue os cabos dos altifalantes do aparelho uns

aos outros.

Προσοχή

• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µ νο για

λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.

• Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια

βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγες καθίσµατος).

• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σβήστε τη µίζα του

αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.

• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη συσκευή

και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή
βοηθητικής τροφοδοσίας.

Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν

σηµείο γείωσης.

• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη

συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για
ασφάλεια.

Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο)

ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε

άλλες στερεοφωνικές συσκευές, η ονοµαστική τιµή
ρεύµατος του κυκλώµατος του αυτοκινήτου πρέπει
να είναι υψηλ τερη απ το άθροισµα των
ασφαλειών της κάθε συσκευής.

ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν

παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατος,
συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην µπαταρία.

Λίστα εξαρτηµάτων (1)

Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των
οδηγιών.

Σχετικά µε τη χρήση του κλειδιού απελευθέρωσης qs,
δείτε τις οδηγίες χρήσης που παρέχονται.

Προσοχή

Χειρίζεστε το πλαίσιο 1 προσεκτικά προς αποφυγή
τραυµατισµού των δαχτύλων σας.

Παράδειγµα σύνδεσης (2)

Σηµειώσεις

(2-A)

Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα το καλώδιο
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.

Υπ δειξη

(2-B-

)

Για τη σύνδεση δύο ή περισσ τερων CD/MD changer,
είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγών
XA-C30 (προαιρετικ ς).

∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)

A

Προς AMP REMOTE IN εν ς προαιρετικού τελικού
ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µ νο για ενισχυτές. Η
σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.

B

Προς το καλώδιο διασύνδεσης εν ς τηλεφώνου
αυτοκινήτου

Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ, η
σύνδεση αυτής της συσκευής µε το παρεχ µενο
καλώδιο τροφοδοσίας 8, µπορεί να έχει ως
αποτέλεσµα την καταστροφή της κεραίας.

Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε)

παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το
δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF
(Εναλλακτική συχν τητα), TA (Ανακοίνωση για την
Κυκλοφορία).

ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία

FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι, συνδέστε το
καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το
βοηθητικ καλώδιο εισ δου τροφοδοσίας (κ κκινο)
στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος
ενισχυτή κεραίας. Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε
στον αντιπρ σωπο.

• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί να

χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.

Σύνδεση συγκράτησης µνήµης

ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο

τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται
συνέχεια ισχύς, ακ µη και ταν ο διακ πτης
ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off.

Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8

ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει
πιθαν τητα να καταστραφούν τα ηχεία.

• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος

ηχείων µε το σασί του αυτοκινήτου, πως επίσης µη
συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε
αυτούς του αριστερού.

• Μη συνδέσετε το καλώδιο της γείωσης αυτής της

συσκευής στον αρνητικ (–) ακροδέκτη του ηχείου.

• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα

ηχεία.

• Συνδέετε µ νο παθητικά ηχεία. Μη συνδέετε

ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στις
εξ δους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο µπορεί
να καταστρέψει τη συσκευή.

• Για να αποφύγετε τυχ ν δυσλειτουργία, µη

χρησιµοποιήσετε τα ενσωµατωµένα καλώδια των
ηχείων τα οποία είναι εγκατεστηµένα στο
αυτοκίνητ σας εάν έχουν κοιν αρνητικ (–)
ακροδέκτη για το δεξί και το αριστερ ηχείο.

• Μη συνδέσετε µεταξύ τους τα καλώδια των ηχείων

της συσκευής.

Предостережение

• Данная автомагнитола предназначена для

подключения только к 12-вольтному аккумулятору
постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.

• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или

мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).

• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe

зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.

• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и

громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам
внешнего источника питания.

Подведите все провода заземления к одной и

той же точке заземления.

• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce

cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.

Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)

• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c

дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля
должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.

• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype

питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe,
подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.

Перечень деталей (1)

Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.

Cвeдeния об иcпользовaнии ключa для дeмонтaжa
пpивeдeны в пpилaгaeмыx инcтpyкцияx по экcплyaтaции

qs

.

Bнимaниe

Обращайтесь с консолью 1 осторожно, чтобы не
повредить пальцы.

Пример подсоединения (2)

Примечания (2-A)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.

Примечание (2-B-

)

Для подсоединения двух или более проигрывателей
компaкт-/мини-диcков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).

Схема подсоединения (3)

A

Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию
ycтpойcтвa.

B

К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa

Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к повреждению
антенны.

О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative

Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic
Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa)
по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy)
подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa.

• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля

ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/
LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны
(cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к
клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны.
Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния,
обpaтитecь к cвоeмy дилepy.

• Антенна с электрическим приводом, не снабженная

релейным блоком, с данной магнитолой
использоваться не может.

Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический
провод, блок памяти будет постоянно получать
питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,

выключите магнитолу.

• Используйте громкоговорители с полным

сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью
принимать достаточно мощный сигнал. В противном
случае они могут быть повреждены.

• Не подсоединяйте контактные гнезда

громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.

• He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к

отpицательномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.

• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители

параллельно.

• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей

на магнитоле какие бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными усилителями),
поскольку это может привести к повреждению
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному типу.

• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы ycтpойcтвa нe

иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa
гpомкоговоpитeлeй, ecли y ниx общий отpицaтeльный
пpовод (–) для пpaвого и лeвого гpомкоговоpитeлeй.

• He зaмыкaйтe пpоводa гpомкоговоpитeлeй

ycтpойcтвa.

Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµ ς που εµφανίζεται στις εικ νες (δεν παρέχεται)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)

2

A

B

AUDIO OUT

FRONT

AUDIO OUT

REAR

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

SUB OUT

Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель

Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρ ς ηχείο
Передний громкоговоритель

CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD

Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ χειριστήριο
RM-X4S
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S

Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Ενισχυτής
Усилитель

Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Aktiv subwoofer
Subwoofer activo
Ενεργ υπογούφερ
Aктивный HЧ
гpомкоговоpитeль

Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλογέας πηγών*
Селектор источника*

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
не прилагается

DAB tuner unit*
Sintonizador DAB*
DAB-tunerenhet*
Sintonizador DAB*
Συσκευή δέκτη DAB*
Тюнер DAB*

XT-100DAB

* fornecido apenas com o CDX-M770
* παρέχεται µ νο µε το CDX-M770
*
поcтaвляeтcя только c модeлью CDX-M770

Advertising