Инструкция по эксплуатации Sony VCL-HG0862
Vcl-hg0862, コンバージョンレンズ
日本語
このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルHDビデオカメラレコー
ダー
HDR-FX7(以下、カメラとする)専用です。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた
をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の
ことを必ずお守りください。
• 安全のための注意事項を守る。
• 故障したら使わずに、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメー
ションセンターに修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡
や
大
けが
の原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがあり
ます。
コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意くだ
さい。
注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズキャップ、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてから、カ
メラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた
/
取りはずしかた
取り付けかた(イラストA)
1 カメラとレンズのセンターマークを合わせる。
2 取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロック
するまでレンズを回し固定する(2)。
取りはずしかた(イラストB)
取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず
す。
使用上のご注意
• 使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズがはずれる
おそれがあります。
• 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
• 保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ
い。
• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ります。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、
取り出してください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおす
すめします。)
保証書とアフターサービス
保証書について
• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。
• 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ
い。
• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに
ご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた
だきます。
主な仕様
倍率
0.8倍
レンズ構成
3群3枚
外形寸法
最大径
約ø90mm
全 長
約37mm
質量(キャップを除く)
約
300g
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ(1)
レンズキャップ(前後各1)
キャリングポーチ(
1)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了
承ください。
ワイド
コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
广角镜头
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0862
2-698-989-01 (1)
English
The Sony VCL-HG0862 wide conversion lens is designed for use only with the
Sony digital HD video camera recorder HDR-FX7 (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens cap, MC protector or filter, and then attach the conversion
lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration A)
1 Align the marks on the lens and the camera.
2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into
place (2).
Detaching the lens (illustration B)
Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
Notes on use
• Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the
lens to fall off.
• Remove the conversion lens when transporting.
• Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specifications
Magnification
0.8
Lens structure
3 groups, 3 elements
Dimensions
Maximum diameter:
Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)
Total length:
Approx. 37 mm (1 1/2 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 300 g (10.6 oz.)
Included items
Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Carrying pouch (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
B
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862 de Sony est spécialement
conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HDR-FX7 Sony (désigné
ci-après par le terme « caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le capuchon du objectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez le
objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration A)
1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2 Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens
horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Retrait du objectif (illustration B)
Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de
déblocage (1).
Remarques sur l’utilisation
• N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil
photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
• Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
• Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
• Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période
prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de
la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou
d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à
l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du
kit de nettoyage KK-LC3 est recommandée.)
Spécifications
Grossissement :
0,8
Structure du convertisseur :
3 groupes, 3 éléments
Dimensions :
Diamètre maximum :
environ ø 90 mm (3 5/8 po.)
Longueur totale :
environ 37 mm (1 1/2 po.)
Poids (sans les capuchons) :
environ 300 g (10,6 oz)
Articles inclus :
objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du
objectif) (2), étui de transport (1),
jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Français
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862 von Sony ist ausschließlich für die
digitale HD-Videokamera HDR-FX7 von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) konzipiert.
ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei
verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des
Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Objektivschutzkappen, den MC-Schutzfilter oder andere Filter ab,
bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Anbringen des Objektivs (Abbildung A)
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)
Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung
• Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden.
Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das
Konverterobjektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
Vergrößerung
0,8
Objektivaufbau
3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
Maximaler Durchmesser:
ca. ø 90 mm
Gesamtlänge:
ca. 37 mm
Gewicht (ohne Kappen):
ca. 300 g
Mitgeliefertes Zubehör
Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite
des Objektivs) (2), Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Deutsch
De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862 van Sony is alleen ontworpen voor gebruik
met de digitale HD-camcorder HDR-FX7 van Sony (hierna de "camera" genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlens
Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt
Verwijder eerst de lensdop, de MC-beschermer of het filter en bevestig vervolgens
de voorzetlens op de camera.
De voorzetlens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (afbeelding A)
1 Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)
Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik
• Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel
doet, kan de lens van de camera vallen.
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
• Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
• Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Condensvocht
Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Technische gegevens
Vergroting
0,8
Lensstructuur
3 groepen, 3 elementen
Afmetingen
Maximale diameter:
Ongeveer ø 90 mm
Totale lengte:
Ongeveer 37 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g
Bijgeleverd toebehoren
Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862 Sony ha sido diseñado para
utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HDR-FX7 (en
adelante denominada “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar extraiga la tapa del objetivo, el protector MC o el filtro y, a
continuación, fije el objetivo de conversión a al videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Colocación del objetivo (ilustración A)
1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta
que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el
botón de liberación (1).
Notas sobre el uso
• No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo
puede desprenderse.
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
• Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
• No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior
de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especificaciones
Ampliación
0,8
Estructura del objetivo
3 grupos, 3 elementos
Dimensiones
Diámetro máximo:
Aprox. ø 90 mm
Longitud total:
Aprox. 37 mm
Peso (sin incluir las tapas)
Aprox. 300 g
Elementos incluidos:
objetivo de conversión para gran angular (1), tapa
del objetivo (para la parte frontal y trasera del
objetivo) (2), bolsa de transporte (1),
juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
Español
ソニー株式会社 〒
141-0001
東京都品川区北品川
6-7-35
2
1
2
1
A
電話のおかけ間
違いにご注意く
ださい。
■テクニカルインフォメーションセンター
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、
および修理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が
生じた場合は、「テクニカルインフォメーションセン
ター」までご連絡ください。
修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が
必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷に
うかがいますので、まずお電話ください。
●ナビダイヤル・・・
0570-00-0066
(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)
●携帯電話・
PHS
でのご利用は・・・
0466-38-0253
(ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利
用ください)
受付時間:月∼金曜日 午前
9
時∼午後
8
時
土、日曜日、祝日 午前
9
時∼午後
5
時
お電話される際に、本機の型名(
VCL-HG0862
)をお
知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
お問い合わせ
窓口のご案内
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ
とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Инструкция по пользованию/
使用說明書/使用说明书/사용설명서/
Sony VCL-HG0862 vidvinkellins är endast avsedd för Sonys digitala HD-
videokamera HDR-FX7 (kallas enbart ”kamera” i den följande texten).
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Att tänka på när du bort konversionslinsen
Se till så att du inte skadar dig om du råkar tappa linsen.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Innan du fäster konversionslinsen
Ta först bort linsskyddet, MC-skyddet eller filtret, och fäst sedan konversionslinsen
på kameran.
Så här fäster du/tar du bort konversionslinsen
Fästa linsen (se illustration A)
1 Passa in märkena på linsen och kameran mot varandra.
2 Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen medurs tills den
klickar på plats (2).
Ta bort linsen (se illustration B)
Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen moturs.
Anmärkningar gällande bruk
• Tryck inte in spärrknappen när du använder kameran. Om du gör det kan
objektivet lossna.
• Ta av linsen vid transport.
• Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
• Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir densamma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av linsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en
mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
Tekniska data
Förstoring
0,8
Linsstruktur
3 grupper, 3 element
Storlek
Största diameter:
Ca. ø 90 mm
Total längd:
Ca. 37 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 300 g
Inkluderade artiklar
Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram- och
baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Svenska