Инструкция по эксплуатации Sony DCC-L1
Car battery adaptor, Dcc-l1, Advarsel
Dansk
Suomi
3-091-355-32(1)
DCC-L1
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Car Battery Adaptor
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Tak fordi du har købt denne Sony bilbatteriadapter.
Læs venligst denne brugervejledning grundigt og gem den til senere
konsultation, inden du tager denne adapter i brug.
DCC-L1 bilbatteriadapteren (kun til negativt (-) jordede biler) kan anvendes
ved at man tilslutter den til bilens cigarettændererbøsning som vist
herunder:
• Til at oplade et batteri
Afhængigt af dit digitale stillkameraudstyr, er det ikke sikkert, at det
batteri, der er installeret i det digitale stillkameraudstyr kan oplades med
bilbatteriadapteren.
• Til at strømforsyne digitalt stillkameraudstyr fra Sony
ADVARSEL
Undgå at udsætte adapteren for regn eller fugt, så der ikke opstår
risiko for brand eller elektrisk stød.
For at undgå at få stød, må man aldrig åbne kabinettet. Overlad alle
reparationer til en kvalificeret fagmand.
Om brugen
Garanti for det optagne indhold
Der kan ydes erstatning for en optagelses indhold, hvis optagelse eller
afspilning ikke sker på grund af fejfunktion af batteriet, bilbatteriadapteren
etc.
Der kan ikke ydes erstatning for billedindhold
Vi påtager os ikke at yde erstatning for optaget indhold, som for eksempel
billede og lyd, hvis billederne ikke optages eller afspilles på grund af en
fejlfunktion i bilbatteriadapteren etc.
Opladning
• Anvend ikke bilbatteriadapteren til opladning af andre batterier end de
specielle, opladelige Sony-batterier till dit digitale stillkamera.
• Monter bilbatteriadapteren ordentligt på dit digitale stillkamera.
• Afhængigt af dit digitale stillkamaraudstyr, er det ikke sikkert, at det
batteri, der er installeret i det digitale stillkameraudstyr, kan oplades med
bilbatteriadapteren.
Se brugsvejledningen for dit digitale kamera angående detaljer om
funktionerne og oemærkninger om brugen.
• For detaljer angående installation af batteriet, forbindelsesledningerne og
opladetiden, henviser vi til brugsvejledningen, som følger med det
digitale stillkameraudstyr. Opladetiden, når dette produkt anvendes, er
den samme som når dit digitale stillkameras lysnetadapter anvendes.
Temperatur ved opladning
Temperaturgrænserne for opladning ligger fra 0 °C til +40 °C. For at
opnå maksimal batterieffektivitet, anbefales en temperatur på +10 °C
til +30 °C.
Andet
• Anvend kun denne bilbatteriadapter til biler med 12 volts eller 24 volts
batteri.
• Det er muligt at stikket ikke passer til adapteren. Dette afhænger af,
hvilken bil, du har.
• Nogle biler har negativ jordtilslutning og andre har positiv
jordtilslutning.
Denne bilbatteriadapter er kun beregnet til brug med negativt
jordtilsluttede biler.
• Anvend altid kun adapteren, mens bilens motor er igang. Hvis den
anvendes, mens motoren er stoppet, kan bilbatteriet blive ubrugeligt.
• Bilbatteriadapteren vil stadig blive forsynet med en lille smule strøm, så
længe den er sat i cigarettænderbøsningen.
• Navnepladen med angivelse af driftsspænding, effektforbrug etc. sidder
på undersiden af adapteren.
• Tag adapteren ud forbindelse med cigarettænderen, når den ikke skal
anvendes. Tag den ud ved at tage fat i stikket. Træk aldrig i selve
ledningen.
• Anvend ikke adapteren, hvis dens ledning har lidt skade, eller hvis den
er blevet tabt på gulvet eller beskadiget.
• Hvis der opstår problemer under brugen, sical stikket trækkes ud af
cigarettænderbøsningen for at afbryde adapteren.
• Sørg for, at ingen metalgenstande kommer i berøring med adapterens
metaldele. Dette kan føre til kortslutning og skade på adapteren.
• Hold altid metalkontakterne rene.
• Lad være med at skille adapteren ad eller foretage ændringer af den.
• Udsæt ikke adapteren for mekaniske stød og tab den ikke på gulvet.
• Når adapteren er i brug, bliver den varm. Dette er normalt.
• Hold apparatet på god afstand af AM-modtagere, så AM-modtagningen
ikke forstyrres.
• Anbring ikke adapteren på steder, hvor der er:
– meget varmt eller koldt
– støv eller snavs
– meget fugtigt
– stærk elektromagnetisme eller stråling
– vibrationer
• Hvis denne adapter anbringes i direkte sol, som for eksempel på
instrumentbrættet i bilen, eller i nærheden af et varmeapparat, kan
resultatet blive, at den bliver deform eller fungerer forkert.
Tag adapteren ud af forbindelse og ret henvendelse til nærmeste Sony-
forhandler, hvis der skulle opstå problemer.
Indhold og specifikationer
Bilbatteriadapter (DCC-L1)
Indgangsspænding
12/24 V DC
(12/24 V, gælder kun negativt
jordforbundne biler)
Udgangsspænding
DC 4,2 V 1,5 A
Brugstemperatur
0 °C til +40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C
Mål
Cirka 46 Ч 36 Ч 110 mm (b/h/d)
Vægt (kun apparatet)
Cirka 160 g
Ledningslængde
Bilbatteriledning:
cirka 1,5 m
Medfølgende tilbehør
Forbindelsesledninger:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Kiitämme tämän Sony auton akkusovittimen hankinnasta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Auton savukkeensytyttimeen liitettävää DCC-L1 auton akkusovitinta (vain
negatiivisesti (-) maadoitetuille autoille) voidaan käyttää:
• Akkujen lataamiseen
Digitaalikamerasta riippuen siihen asennettua akkua ei kenties voi ladata
auton akkusovittimella.
• Virtalähteenä Sonyn digitaalikameralle
VAROITUS
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle tulipalo- ja sähköiskuvaaran
takia.
Sähköiskun välttämiseksi laitetta ei saa avata. Jätä kaikki huoltotoimet
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Huomautuksia käytöstä
Nauhoitetun sisällön takuu
Nauhoitussisältöä ei korvata, jos nauhoitus tai toisto ei toimi akussa, auton
akkusovittimessa tms. olevan vian vuoksi.
Emme voi korvata kuvasisältöä
Emme voi korvata nauhoitettua sisältöä kuten kuvia ja ääntä, jos kuva ei
nauhoitu tai toistu johtuen auton akkusovittimessa tms. olevasta viasta.
Lataaminen
• Älä käytä tätä auton akkusovitinta muiden kuin digitaalikameraa varten
olevien erityisten ladattavien Sony-akkujen lataamiseen.
• Kiinnitä auton akkusovitin lujasti digitaalikameraan.
• Joihinkin digitaalikameroihin asennettuja akkuja ei kuitenkaan ole
mahdollista ladata auton akkusovittimella.
Katso tarkemmat tiedot digitaalikameran toiminnoista ja käyttöä
koskevat huomautukset sen käyttöohjeista.
• Katso tarkemmat tiedot akun asennuksesta, liitäntäjohdoista ja
latausajasta digitaalikameran varusteisiin kuuluvista käyttöohjeista.
Latausaika tätä laitetta käytettäessä on sama kuin digitaalikameran
verkkolaitetta käytettäessä.
Latauslämpötila
Latauslämpötila on 0 ºC - +40 ºC. Akun suurimman mahdollisen tehon
varmistamiseksi latauslämpötilaksi suositellaan +10 ºC - +30 ºC.
Muuta
• Käytä tätä auton akkusovitinta vain sellaisissa autoissa, joissa on 12 tai 24
voltin akku.
• Pistoke ei kenties sovi kaikkiin autoihin.
• Jotkut autot ovat negatiivisesti, jotkut positiivisesti maadoitettuja.
Tämä auton akkusovitin on tarkoitettu käytettäväksi vain
negatiivisesti maadoitetuissa autoissa.
• Anna auton moottorin käydä, kun käytät laitetta. Jos auto ei ole
käynnissä laitteen toimiessa, auton akun lataus saattaa purkautua.
• Auton akkusovittimeen virtaa pieni määrä virtaa niin kauan kuin se on
liitetty savukkeensytyttimeen.
• Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava arvokilpi on
laitteen pohjassa.
• Kytke laite irti savukkeensytyttimestä, kun sitä ei käytetä. Kytke laite irti
ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä vedä koskaan johdosta.
• Jos laitteen käytössä ilmenee jotakin epätavallista, irrota pistoke
savukkeensytyttimestä ja katkaise virtalähde.
• Tämä siksi, että pistoke saadaan irrotettua heti savukkeensytyttimestä
virran katkaisemiseksi, jos jotakin epätavallista ilmenee käytön aikana.
• Varmista, että mitään metallista ei pääse kosketuksiin laitteen
metallisosien kanssa. Jos kosketus pääsee tapahtumaan, seurauksena
saattaa olla oikosulku ja laite saattaa vahingoittua.
• Pidä metalliset liitäntäpinnat aina puhtaina.
• Älä pura laitetta äläkä tee siihen muutoksia.
• Suojaa laite mekaanisilta iskuilta äläkä pudota sitä.
• Laite kuumenee käytön aikana. Tämä on täysin normaalia.
• Pidä laite poissa AM-vastaanottimien läheisyydestä, koska se aiheuttaa
häiriöitä AM-vastaanottoon.
• Älä sijoita laitetta seuraavanlaisiin paikkoihin:
– Erittäin kuumiin tai kylmiin paikkoihin
– Likaisiin tai pölyisiin paikkoihin
– Kosteisiin paikkoihin
– Paikkoihin, joissa on magneettisuutta tai jossa on säteilyä
– Paikkoihin, joissa on värinää.
• Laitteen sijoittaminen paikkaan, jossa se on alttiina suoralle
auringonvalolle, kuten esim. auton kojelaudalle tai lämmittimen lähelle,
saattaa aiheuttaa pinnan muutoksia ja laitteen vaurioitumisen.
Jos ongelmia ilmenee, kytke laite irti virrasta ja ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Sisältö ja tekniset tiedot
Auton akkusovitin (DCC-L1)
Tuloarvo
12/24 V tasavirtaa
(12/24 V, vain negatiivisesti maadoitetuille
autoille)
Lähtöarvo
4,2 V DC 1,5 A
Käyttölämpötila
0 ºC - +40 ºC
Säilytyslämpötila
–20 ºC - +60 ºC
Mitat
Noin 46 Ч 36 Ч 110 mm (l × k × s)
Paino (vain laite)
Noin 160 g
Johdon pituus
Auton akkujohto:
Noin 1,5 m
Vakiovarusteet
Liitäntäjohdot:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
使用說明書
使用说明书
사용설명서
Русский
Благодарим Вас за покупку выпускаемого фирмой Sony адаптера-
устройства зарядки автомобильной батареи.
Перед использованием аппарата прочтите, пожалуйста, настоящую
инструкцию тщательно и сохраните ее у себя для дальнейшего
пользования.
Адаптер-зарядное устройство DCC-L1 (предназначается только для
отрицательно (–) заземленных автомобилей) можно использовать при
подключении его к гнезду прокуривателя автомобиля с целью:
• Зарядить батарейный блок
В зависимости от применяемой цифровой фотокамеры бывают
случаи, когда встроенный в фотокамеру батарейный блок не
заряжается с помощью настоящего адаптера-зарядного устройства.
• Подать электропитание на цифровую фотокамеру фирмы Sony при
работе с батарейным блоком литиево-ионного типа
Предупреждение
Во избежание пожара или поражения электрическим током
нельзя подвергать аппарат воэдействиям дождя и влаги.
Во избежание поражения электрическим током нельзя
открывать корпус. За ремонт аппарата следует обратиться
только к квалифицированному персоналу.
Общие указания по использованию
Гарантия записанного содержимого
Содержимое записи не компенсируется, если запись или ее
воспроизведение не выполняется из-за неисправности батарейного
блока, адаптера-устройства автомобильной батарей и т.д.
Не предусмотрена компенсания за содержимое изображения
Не предусмотрена компенсация за записанное содержимое, такое
как изображения и звуки, если изображения не записаны или
воспроизведены из-за неисправности адаптера-устройства зарядки
автомобильной батареи и т.п.
Зарядка
• Не следует использовать автомобильный адаптер-зарядное устройство
для зарядки батареек, кроме специальных перезаряжаемых батареек
производства фирмы Sony для цифровой фотокамеры.
• Установите автомобильный адаптер-зарядное устройство на
цифровой фотокамере.
• В зависимости от применяемой цифровой фотокамеры, встроенный
в нее батарейный блок может не заряжаться данным адаптером-
зарядным устройством.
Смотрите руководство по пользованию цифровой фотокамерой о
подробностях ее функций и замечаний по применению.
• Более подробно об установке батарейного блока, подключении
соединительных шнуров, а также о длительности зарядки блока, см.
отдельное руководство, поставляемое с цифровым фотоаппаратом.
Длительность зарядки блока при применении этого устройства
одинакова с длительностью зарядки, осуществляемой при помощи
адаптера-выпрямителя пер.тока в цифровой фотокамере.
Температура окружающей среды при зарядке
Следует выполнить зарядку при температуре от 0 °С до +40 °С.
Однако, для получения максимальной эффективности батарейного
блока рекомендуются пределы температуры от +10 °С до +30 °С.
Прочие
• Надо использовать настоящий адаптер-зарядное устройство
исключительно для автомобилей, работающих на батарее 12 или 24 В.
• Штепсель может не подходить в зависимости от вида автомобиля.
• Имеются как отрицательно, так и положительно заземленные
автомобили.
Настоящий адаптер-зарядное устройство служит только для
отрицательно заземленных автомобилей.
• Используйте настоящий аппарат при поддержке автомобильного
двигателя на ходу. Использование аппарата при остановке
автомобильного двигателя может привести к невозможности
использования автомобильной аккумуляторной батареи.
• Незначительный электрический ток всегда поступает в адаптер-
зарядное устройство, пока он не отключен от гнезда
прокуривателя автомобиля.
• Фирменная табличка с указанием рабочего напряжения, потребляемой
мощности и т.п. расположена на нижней стороне аппарата.
• Отсоедините аппарат от гнезда прокуривателя, если не
используется. Для отсоединения аппарата надо тянуть его за
штепсель. Никогда не следует тянуть его за шнур.
• Не эсплуатируйте аппарат с поврежденным шнуром, а также после
того, как вы уронили или повредили аппарат.
• При возникновении каких-либо неисправностей в работе этого
устройства, следует вынуть пробку из гнезда прокуривателя
незамедлительно и выключить электропитание.
• Следите за тем, чтобы никакие металлические предметы не
сокрикоснулись с металлическими частями аппарата.
Несоблюдение этого указания может привести к короткому
замыканию и аппарат будет поврежден.
• Следует всегда сохранить металлические контакты чистыми.
• Не следует разобрать или переделать аппарат.
• Не следует подвергнуть аппарат механическим ударам или уронить его.
• Во время работы аппарат нагревается. Однако, это является
нормальным.
• Храните аппарат подальше от АМ-приемников, поскольку он будет
препятствовать нормальному приему АМ-сигналов.
• Не следует разместить аппарат в местах:
– значительно повышенной или пониженной температуры
– высокой запыленности или загрязненности
– высокой влажности
– подвергнутых воздействиям сильного электромагнетизма или
радиации
– подвергнутых вибрации
• Размещение аппарата в местах, подвергнутых прямым солнечным
лучами, таких как на щитке приборов, или близих к нагревательным
приборам, может привести к деформации аппарата или
неисправности в его работе.
В случае возникновения каких-либо проблем отключите аппарат от
сети и обратитесь к вашему ближайшему дилеру фирмы Sony.
Комплектность поставки и технические
характеристики
Адаптер-устройство зарядки автомобильной батареи (DCC-L1)
Входные номинальные данные
12/24 В постоянного тока
(12/24 В, только для отрицательно
заземленных автомобилей)
Выходные номинальные данные
4,2 В постоянного тока
1,5 А
Температура при работе
от 0 °С до +40 °С
Температура при хранении
от –20 °С до +60 °С
Размеры
Прибл. 46 Ч 36 Ч 110 мм (ш/в/г)
Масса (только собственно адаптер)
Прибл. 160 г
Длина шнура
Шнура автомабильной батареи:
Прибл. 1,5 м
Аксессуары, поставляемые в комплекте
Соединительные шнуры:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
предварительной информации.
中文(简)
感謝您購買Sony汽車電池配接器。
在操作本裝置之前,請通讀本手冊並保留以備將來參考。
DCC-L1汽車電池配接器(僅適用於負極(-)接地的汽車),通過與汽車點煙器
插座相連接可以用作以下用途︰
• 對電池組進行充電
安裝於數位相機內部的電池組可能會因為數位相機的不同而不能用汽車電池
配接器充電。
• 向Sony數位相機供電
警告
為防止發生火災或觸電,請勿讓本裝置淋雨或受潮。
為避免觸電,請勿打開機殼。只請專業人員進行維修。
使用須知
對已錄製內容的擔保
如果由於電池組、汽車電池配接器等發生故障而導致不能進行錄製或播放,
我們不對錄製的內容進行賠償。
我們不對圖像內容提供賠償
如果由於汽車電池配接器等發生故障而導致圖像不能進行錄製或播放,我們
對所錄製的內容,諸如圖像和聲音不提供賠償。
充電
• 除數位相機專用的Sony可充電電池外,請勿用汽車電池配接器對其他電池
充電。
• 請將汽車電池配接器牢牢地連接到數位相機上。
• 安裝於數位相機內部的電池組可能會因為數位相機的不同而不能用汽車電
池配接器充電。
有關其功能及使用須知的詳細內容,請參考數位相機的使用說明。
• 有關電池組安裝、連接線以及充電時間的詳細內容,請參考數位相機附帶
的操作說明。使用本裝置的充電時間與使用數位相機的A C 配接器的充電時
間相同。
充電溫度
充電溫度範圍為0 ℃至+40 ℃。但是,為了獲得最大的電池效率,推薦
充電溫度範圍為+10 ℃至+30 ℃。
其他
• 本汽車電池配接器只能用於使用12或24伏電池的汽車。
• 插頭可能因汽車類型不同而不匹配。
• 有些汽車是負極接地,而另外一些汽車則是正極接地。
本汽車電池配接器僅適用於負極接地的汽車。
• 須在汽車引擎工作時使用本裝置。如果您在汽車引擎停止時使用本裝置,
汽車電池可能會不可用。
• 只要汽車電池配接器插在點煙器插座上就會有微量的電流流入汽車電池配
接器。
• 標明操作電壓、耗電量等的名稱標籤位於底部。
• 當不使用本裝置時請將其從點煙器插座上拔下。要斷開本裝置的連接,請
捏住插頭將其拔出。千萬不要拉電線。
• 請勿使用電線損壞的汽車電池配接器,在本裝置掉落或損壞的情況下也勿
使用。
• 如果在本裝置使用過程中出現問題,立即將插頭從點煙器插座上拔下從而
切斷電源。
• 請確保沒有任何金屬物體與本裝置的金屬零件相接觸。如果出現這種情
況,就有可能發生短路並損壞本裝置。
• 請務必保持金屬觸頭潔淨。
• 請勿拆開或改變裝置。
• 請勿對本裝置施加機械振動或者使裝置墜落。
• 本裝置在使用時會變熱。但這是正常的。
• 請將本裝置遠離AM接收機,因為它會對AM的接收產生干擾。
• 請勿將本裝置放置於以下位置︰
– 很熱或很冷的地方
– 有灰塵或者不乾淨的地方
– 非常潮濕的地方
– 有強的電磁場或輻射源的地方
– 有振動的地方
• 將本裝置放置於受陽光直射的位置,比如儀表盤上或者放置於靠近加熱裝
置的位置都可能導致本裝置變形或者發生故障。
如果遇到任何困難,請斷開本裝置並與離您最近的Sony經銷商聯繫。
內容與規格
汽車電池配接器(DCC-L1)
輸入額定值
12/24 V DC
(12/24 V,僅適用於負極接地的汽車)
輸出額定值
DC 4.2 V 1.5 A
操作溫度
0 ℃至+40 ℃
存儲溫度
–20 ℃至+60 ℃
尺寸
約46Ч36Ч110 mm(寬/高/深)
重量(僅本裝置)
約160 g
電線長度
汽車電池電線︰
約1.5 m
隨機附件
連接線︰
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
中文(繁)
感谢您购买Sony汽车电池适配器。
在操作本装置之前,请通读本手册并保留以备将来参考。
DCC-L1汽车电池适配器(仅适用于负极(-)接地的汽车),通过与汽车点烟
器插座相连接可以用作以下用途:
• 对电池组进行充电
安装于数码相机内部的电池组可能会因为数码相机的不同而不能用汽车电池
适配器充电。
• 向Sony数码相机供电
警告
为防止发生火灾或触电,请勿让本装置淋雨或受潮。
为避免触电,请勿打开机壳。只请专业人员进行维修。
使用须知
对已录制内容的担保
如果由于电池组、汽车电池适配器等发生故障而导致不能进行录制或播放,
我们不对录制的内容进行赔偿。
我们不对图像内容提供赔偿
如果由于汽车电池适配器等发生故障而导致图像不能进行录制或播放,我们
对所录制的内容,诸如图像和声音不提供赔偿。
充电
• 除数码相机专用的S o n y 可充电电池外,请勿用汽车电池适配器对其他电
池充电。
• 请将汽车电池适配器牢牢地连接到数码相机上。
• 安装于数码相机内部的电池组可能会因为数码相机的不同而不能用汽车电
池适配器充电。
有关其功能及使用须知的详细内容,请参考数码相机的使用说明。
• 有关电池组安装、连接线以及充电时间的详细内容,请参考数码相机附带
的操作说明。使用本装置的充电时间与使用数码相机的AC适配器的充电
时间相同。
充电温度
充电温度范围为0 ℃至+40 ℃。但是,为了获得最大的电池效率,推荐
充电温度范围为+10 ℃至+30 ℃。
其它
• 本汽车电池适配器只能用于使用12或24伏电池的汽车。
• 插头可能因汽车类型不同而不匹配。
• 有些汽车是负极接地,而另外一些汽车则是正极接地。
本汽车电池适配器仅适用于负极接地的汽车。
• 须在汽车发动机工作时使用本装置。如果您在汽车发动机停止时使用本装
置,汽车电池可能会不可用。
• 只要汽车电池适配器插在点烟器插座上就会有微量的电流流入汽车电池适
配器。
• 标明操作电压、耗电量等的名称标签位于底部。
• 当不使用本装置时请将其从点烟器插座上拔下。要断开本装置的连接,请
捏住插头将其拔出。千万不要拉电线。
• 请勿使用电线损坏的汽车电池适配器,在本装置掉落或损坏的情况下也勿
使用。
• 如果在本装置使用过程中出现问题,立即将插头从点烟器插座上拔下从而
切断电源。
• 请确保没有任何金属物体与本装置的金属零件相接触。如果出现这种情
况,就有可能发生短路并损坏本装置。
• 请务必保持金属触头洁净。
• 请勿拆开或改变装置。
• 请勿对本装置施加机械振动或者使装置坠落。
• 本装置在使用时会变热。但这是正常的。
• 请将本装置远离AM接收机,因为它会对AM的接收产生干扰。
• 请勿将本装置放置于以下位置:
– 很热或很冷的地方
– 有灰尘或者不干净的地方
– 非常潮湿的地方
– 有强的电磁场或辐射源的地方
– 有振动的地方
• 将本装置放置于受阳光直射的位置,比如仪表盘上或者放置于靠近加热装
置的位置都可能导致本装置变形或者发生故障。
如果遇到任何困难,请断开本装置并与离您最近的Sony经销商联系。
内容与规格
汽车电池适配器(DCC-L1)
输入额定值
12/24 V DC
(12/24 V,仅适用于负极接地的汽车)
输出额定值
DC 4.2 V 1.5 A
操作温度
0 ℃至+40 ℃
存储温度
–20 ℃至+60 ℃
尺寸
约46Ч36Ч110 mm(宽/高/深)
重量(仅本装置)
约160 g
电线长度
汽车电池电线:
约1.5 m
随机附件
连接线:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
设计和规格有所变更时,恕不另行奉告。
한국어
¯ ¯
¯ ¯
¯ ¯ ï
¯ ¯ ,
DCC-L1
¯
(-)
:¯
¯ ¯
•
¯
¯
¯
¯ ¯
¯
•
¯ ¯ ¯
¯
¯
¯ ¯
¯ , ¯
¯
¯ ¯
¯
¯ ,
¯
¯
¯
¯ ¯
¯
,
,
¯
¯
,
¯
¯
¯
¯
,
•
¯
Sony
¯
¯
.
•
¯
¯
¯ ¯
.
•
,
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
.
•
,
¯ ¯
¯ ¯
¯ ¯
п
¯
¯
¯
.
¯
¯ ¯
¯
˚
˚
¯
¯
,
,п
˚
˚
¯
•
¯ ¯
¯
•
•
¯
¯ ¯
¯
¯
•
¯
¯
¯
¯
•
¯ ¯ ¯
¯
¯
¯
•
¯
,
,
¯ ¯
•
,
¯
п
¯
•
¯
•
,
¯
•
¯
,
¯
¯
¯
¯
•
¯
•
•
¯
•
¯
¯ ,
•
¯
AM
¯ ¯
,
AM
•
:
¯
−
¯ −
¯
−
¯
¯ −
¯ −
•
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
,
(DCC-L1)
¯
¯
¯
¯
,¯
¯ ¯
¯
¯
¯
¯
¯
˚
˚
¯
–
˚
˚
Ч
Ч
¯
¯
¯
:
¯
:
DK-LS1
DK-LS5
DK-LM5
¯
¯
¯ ¯
Sony 자동차 배터리 어댑터를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후 장래에 필요하게 될
경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
DCC-L1 자동차 배터리 어댑터(부(-) 접지 자동차 전용)는 다음과 같이 시거 라
이터 소켓에 연결하고 사용하실 수 있습니다:
• 배터리팩을 충전하는 경우
사용 중인 디지털 스틸 카메라에 따라서는 디지털 스틸 카메라에 장착한 배터리팩
은 자동차 배터리 어댑터에서 충전할 수 없는 경우가 있습니다.
• Sony 디지털 스틸 카메라에 전원을 공급하려면
경고
화재 또는 감전될 위험이 있으므로 본 제품에 비나 수분이 닿지 않도록 주의하십시
오.
캐비닛은 감전될 위험이 있으므로 열지 마십시오. 점검은 기술자에게 의뢰하여 주
십시오.
사용상의 주의
녹화한 내용에 관한 보증
배터리팩, 자동차 배터리 어댑터 등의 고장으로 인하여 녹화나 재생하지 못한 경우
라도 녹화 내용에 관해서는 보증하지 않습니다.
영상 내용은 보증하지 않습니다
자동차 배터리 어댑터 등의 고장으로 인하여 영상을 녹화 또는 재생하지 못한 경우
에도 영상이나 음성 등 기록한 내용은 보증하지 않습니다.
충전
• 자동차 배터리 어댑터는 디지털 스틸 카메라 전용의 Sony 충전식 배터리 이외
의 배터리 충전에 사용하지 마십시오.
• 자동차 배터리 어댑터는 디지털 스틸 카메라에 확실하게 장착하여 주십시오.
• 사용 중인 디지털 스틸 카메라에 따라서는 디지털 스틸 카메라에 장착한 배터리
팩은 자동차 배터리 어댑터에서 충전할 수 없는 경우가 있습니다.
디지털 스틸 카메라의 자세한 기능 및 사용상의 주의는 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
• 배터리팩의 장착방법과 연결코드, 충전시간의 자세한 내용은 디지털 스틸 카메
라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오. 본 제품을 사용할 때의 충전 시간
은 디지털 스틸 카메라의 AC 어댑터를 사용할 때와 같습니다.
충전온도
충전온도 범위는 0 °C~+40 °C입니다.
단 배터리 효과를 최대한 활용하기 위한 권장 충전온도 범위는 +10 °C~+30 °C
입니다.
기타
• 본 자동차 배터리 어댑터는 12볼트나 24볼트 배터리를 사용하는 자동차에서만
사용하여 주십시오.
• 차종에 따라서는 플러그가 맞지않는 경우가 있습니다.
• 자동차에는 부접지 타입과 정접지 타입이 있습니다.
본 자동차 배터리 어댑터는 부접지 자동차 전용입니다.
• 본 제품은 자동차 엔진을 건 상태에서 사용하여 주십시오. 자동차 엔진을 끈 상
태로 본 제품을 사용하면 자동차 배터리를 사용할 수 없게 되는 경우가 있습니다.
• 자동차 배터리 어댑터를 시거 라이터용 소켓에 연결하고 있는 동안 자동차 배터
리 어댑터에는 미량의 전류가 흐르고 있습니다.
• 동작전압이나 소비전력 등을 나타내는 명판은 밑면에 있습니다.
• 본 제품을 사용하지 않을 때에는 시거 라이터용 소켓에서 빼 주십시오. 본 제품
을 분리할 때에는 플러그를 잡고 빼 주십시오. 코드는 절대로 잡아당기지 마십시
오.
• 코드가 손상되었거나 떨어뜨렸거나 손상된 제품은 사용하지 마십시오.
• 본 제품을 사용 중에 어떤 이상이 발생했을 때에는 시거 라이터용 소켓에서 플러
그를 즉시 빼고 전원을 차단하여 주십시오.
• 본 제품의 금속 부분에 금속이 닿지 않도록 주의하십시오. 단락되어 본 제품이 손
상될 염려가 있습니다.
• 금속접점은 항상 깨끗한 상태로 유지하여 주십시오.
• 본 제품은 분해하거나 개조하지 마십시오.
• 본 제품에 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마십시오.
• 본 제품은 사용 중에 뜨거워집니다. 그것은 고장이 아닙니다.
• 본 제품은 AM 방송의 수신 장애를 일으키므로 AM 리시버에서 멀리하여 주십
시오.
• 본 제품은 다음과 같은 장소에 설치하지 마십시오:
– 온도가 매우 높거나 낮은 장소
– 먼지가 많거나 심하게 더러운 장소
– 습도가 높은 장소
– 전자기나 자기장이 강한 장소
– 진동이 있는 장소
• 본 제품은 자동차의 계기판 등 직사광선이 닿는 장소나 난방기구 가까이 등에 설
치하면 본 제품이 변형되거나 고장날 염려가 있습니다.
문제가 생겼을 때에는 본 제품의 플러그를 빼고 가까운 Sony 판매점으로 문의하
여 주십시오.
동봉품 및 주요 제원
자동차 배터리 어댑터(DCC-L1)
정격입력치
12/24 V DC
(12/24 V, 부접지 자동차 전용)
정격출력치
DC 4.2 V 1.5 A
동작온도
0 °C~+40 °C
보관온도
-20 °C~+60 °C
외형치수
약 46 Ч 36 Ч 110 mm(w/h/d)
중량(본체만)
약 160 g
코드 길이
자동차 배터리 코드:
약 1.5 m
부속 액세서리
연결코드:
DK-LS1(1)
DK-LS5(1)
DK-LM5(1)
주요 제원 및 디자인은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.