Инструкция по эксплуатации Sony HVL-LEIR1
Battery video ir light, Hvl-leir1
4-451-778-31 (1)
Battery Video IR Light
HVL-LEIR1
© 2013 Sony Corporation Printed in China
Перед эксплуатацией устройства внимательно прочтите данные инструкции и
сохраните их для последующего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения риска возгорания или поражения электрическим током:
1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
2) не устанавливайте на устройство предметы, заполненные жидкостью,
например, вазы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Заменяйте батарею только на батарею указанного типа. Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию или получению телесных
повреждений.
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного солнечного
света, огня или какого-либо источника излучения.
< Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС >
Данное изделие произведено непосредственно или от имени Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Все запросы, касающиеся
соответствия данного изделия законодательству Европейского Союза, следует
направлять авторизованному представителю, компании Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По любым вопросам
обслуживания и гарантии, пожалуйста, обращайтесь по адресам, указанным
в соответствующих сопроводительных документах или гарантийном талоне
документах.
Утилизация отслужившего электрического и
электронного оборудования (директива применяется
в странах Евросоюза и других европейских странах, где
действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что
данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими
бытовыми отходами. Его следует сдать в соответствующий
приемный пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Неправильная утилизация данного изделия
может привести к потенциально негативному влиянию
на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо
выполнять специальные требования по утилизации этого
изделия. Переработка данных материалов поможет сохранить
природные ресурсы. Для получения более подробной
информации о переработке этого изделия обратитесь в
местные органы городского управления, службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Характеристики
HVL-LEIR1 является аккумуляторной инфракрасной лампой для
ˎ
видеосъемки (далее именуемая как “данное устройство”), которая может
использоваться с цифровым фотоаппаратом со сменным объективом Sony,
цифровой видеокамерой HD со сменным объективом Sony или цифровым
фотоаппаратом Sony с многоинтерфейсным разъемом. Данное устройство
оснащено белым светодиодом высокой яркости и инфракрасной лампой,
которые используются с функцией NightShot (Plus).
Данное устройство можно использовать с двумя батарейками стандарта
ˎ
AA. Для использования данного устройства его необходимо присоединить к
видеокамере и т.п.
Белый светодиод обеспечивает освещенность по центру, приблизительно
ˎ
равную 1500 люксов (50 см).
Инфракрасная лампа позволяет выполнять запись на расстоянии
ˎ
приблизительно 7 м при использовании функции NightShot (Plus).
Яркость белого светодиода и инфракрасной лампы можно непрерывно
ˎ
регулировать в пределах между 100% и 10% путем установки более темных
фильтров.
С помощью встроенного фильтра преобразования цветов при использовании
ˎ
белого светодиода для данного устройства можно установить две цветовые
температуры: 5500 K или 3200 K.
Инфракрасная лампа совместима с видеокамерой, оснащенной функцией
ˎ
NightShot (Plus).
Меры предосторожности
Данное устройство не является пылезащищенным, брызгозащищенным и
ˎ
водонепроницаемым.
Данное устройство является чувствительным устройством. Не роняйте его, не
ˎ
подвергайте ударам или сильным толчкам.
Не прикрепляйте данное устройство к камере с интеллектуальным башмаком
ˎ
для принадлежностей. Это может привести к повреждению адаптера
для башмака данного устройства или интеллектуального башмака для
принадлежностей.
Рабочая температура данного устройства находится в пределах от 0 °C до
ˎ
40 °C.
Не закрывайте вентиляционные отверстия. Это вызовет повышение
ˎ
температуры внутри устройства, что может привести к возникновению
пожара или несчастному случаю и неисправности данного устройства.
Не смотрите с близкого расстояния непосредственно на белый светодиод,
ˎ
когда он включен. Это может привести к повреждению глаз.
Чтобы предотвратить падение камеры, не используйте для переноски камеры
ˎ
данное устройство, прикрепленное к ней.
Не размещайте данное устройство рядом с воспламеняемыми или летучими
ˎ
растворителями, например, спиртом или бензином. Это может привести к
пожару или задымлению.
Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь данного устройства
ˎ
или падения воспламеняемых или металлических предметов на камеру.
Продолжение использования камеры после этого может привести к
возникновению пожара или неисправности данного устройства.
Не используйте и не храните камеру в следующих местах. Это может привести
ˎ
к неисправности или деформации камеры:
места с высокой температурой, например, внутри закрытого автомобиля
ˋ
летом или под жарким солнцем
места, находящиеся под воздействием прямых солнечных лучей или рядом
ˋ
с нагревательным прибором
места, подверженные сильной вибрации
ˋ
При использовании данного устройства при низкой или высокой температуре
ˎ
время работы от аккумулятора сокращается, что приводит также к
сокращению времени освещения. Следует отметить, что при снижении
температуры емкость аккумулятора изменяется. При использовании данного
устройства при температуре 10 °C или меньше, рекомендуется выполнить
следующие действия для продления времени работы от аккумулятора.
Поместите аккумулятор в карман, чтобы нагреть его, и прикрепляйте
ˋ
аккумулятор к данному устройству непосредственно перед использованием.
При помещении карманной грелки в карман с аккумулятором, соблюдайте
осторожность, чтобы карманная грелка не касалась непосредственно
аккумулятора.
Заряжайте аккумулятор при комнатной температуре (от 10 °C до 30 °C)
ˋ
После окончания использования данного устройства, убедитесь в том, что
ˎ
переключатель POWER на данном устройстве установлен в положение “OFF”.
Если данное устройство не используется или если вы закончили пользоваться
ˎ
им, обязательно извлеките аккумулятор из данного устройства.
После использования не помещайте данное устройство немедленно в футляр
ˎ
и т.п. Это может привести к повреждению белого светодиода выделяемым
теплом. При хранении данного устройства в футляре, убедитесь в том,
что питание данного устройства установлено в положение “OFF” и оно
достаточно остыло.
Выполнение записи с прикрепленным к камере данным устройством может
ˎ
незначительно повлиять на записанный звук.
Не прилагайте значительное усилие и не ударяйте по данному устройству,
ˎ
прикрепленному к камере или другому устройству.
Наименование компонентов
Слот для хранения фильтра
1
Вентиляционные отверстия
2
Фильтр преобразования цветов
3
Диск BRIGHT
4
Диск блокировки
5
Лапа
6
Инфракрасный индикатор
7
Переключатель POWER
8
Крышка аккумулятора
9
Индикатор окончания заряда
11
Инструкция по эксплуатации / Οδηγίες λειτουργίας /
1
3
2
1
3
9
2
4
5
6
7
8
10
Индикатор окончания заряда
(уведомление об оставшемся
заряде аккумулятора)
В случае низкого оставшегося заряда аккумулятора индикатор окончания
заряда начнет гореть оранжевым цветом. В этом случае своевременно замените
его на новый или полностью заряженный аккумулятор.
(Этот индикатор следует использовать только в качестве приблизительного
ориентира оставшегося заряда аккумулятора. Доступное время работы от
аккумулятора меняется в зависимости от частоты использования и условий
эксплуатации.)
Подготовка
Прикрепление к камере (рисунок )
Прикрепите данное устройство к многоинтерфейсному разъему или к башмаку
для принадлежностей камеры, как указано ниже.
1 Поверните диск для блокировки данного устройства вправо и
нажмите его вверх.
2 Вставьте лапу данного устройства в башмак камеры и придавите
его для надежного закрепления.
3 Поверните диск для блокировки полностью влево для
блокировки крепления данного устройства к камере.
Примечания
При прикреплении к камере, оснащенной башмаком для принадлежностей,
ˎ
прочтите также инструкцию по эксплуатации камеры.
При использовании камеры, оснащенной открывающейся вверх встроенной
ˎ
вспышкой, обратите внимание на следующее:
Всегда закрывайте встроенную вспышку камеры. Если в камере имеется
ˋ
функция встроенной автоматической вспышки, выключите эту функцию.
Перед использованием вспышки снимите данное устройство с камеры.
ˋ
Перед использованием убедитесь, что данное устройство надежно
ˎ
прикреплено к камере, чтобы предотвратить его падение во время съемки.
Для снятия с камеры (рисунок )
Примечания
Во время снятия соблюдайте осторожность, чтобы не уронить данное
ˎ
устройство или камеру. Рекомендуется перед снятием данного устройства
прикрепить камеру к штативу.
1 Поверните переключатель POWER данного устройства в
положение OFF.
2 Поверните диск блокировки башмака вправо для освобождения
фиксатора.
3 Перед тем, как сдвинуть башмак к себе, убедитесь в том, что
фиксатор разблокирован.
Примечания
В зависимости от частоты использования данного устройства деталь башмака
ˎ
может иметь царапины или трещины. Это может привести к повреждению
или падению данного устройства.
Не прикрепляйте данное устройство к интеллектуальному башмаку для
ˎ
принадлежностей. Это может привести к повреждению детали башмака.
Прикрепление аккумулятора (рисунок )
Перед прикреплением убедитесь в том, что переключатель POWER данного
устройства установлен в положение “OFF”.
С данным устройством можно использовать следующие аккумуляторы (не
прилагаются).
Две щелочные батарейки Sony LR6 (стандарта AA)
ˎ
Два никель-металлогидридных аккумулятора Sony стандарта AA
ˎ
Примечания
После продолжительного использования аккумуляторы могут быть горячими.
ˎ
Извлекайте их осторожно.
Использование марганцевых батареек невозможно.
ˎ
При использовании щелочных батареек время работы может быть намного
ˎ
короче.
Не используйте аккумуляторы в следующих комбинациях:
ˎ
новые или полностью заряженные с неполностью заряженными.
ˋ
разные типы или марки.
ˋ
Проверьте полярность аккумуляторов во время их установки в данное
ˎ
устройство. В случае неправильной установки аккумуляторов данное
устройство не будет работать.
Выключайте данной устройство перед извлечением аккумуляторов.
ˎ
Использование данного устройства
Использование белого светодиода (рисунок -1)
Сдвиньте переключатель POWER вниз в положение “LIGHT”, удерживая
нажатой зеленую кнопку на переключателе POWER.
Использование инфракрасной лампы (рисунок
-1)
Инфракрасную лампу можно использовать с видеокамерой, оснащенной
функцией NightShot (Plus). Подробные сведения о функции NightShot (Plus)
приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к видеокамере.
1 Сдвиньте переключатель POWER верх в положение “IR ON”,
удерживая нажатой зеленую кнопку на переключателе POWER.
Светодиодная лампа, находящаяся сбоку на данном устройстве, загорится
зеленым цветом.
2 Передвиньте переключатель NIGHTSHOT (PLUS) на видеокамере в
положение “ON”.
3 Просматривая изображение в видоискателе или на ЖК-экране,
отрегулируйте яркость путем вращения диска BRIGHT.
Рекомендации
При установке для параметра “NS LIGHT” значения “ON” в системном меню
ˎ
видеокамеры встроенная инфракрасная лампа видеокамеры будет также
включена.
В темноте расстояние между инфракрасной лампой и предметом должно быть
ˎ
приблизительно 2 м или более. Если предмет находится слишком близко,
инфракрасная лампа не сможет полностью осветить предмет. Поскольку
расстояние для записи отличается в зависимости от окружающей обстановки,
всегда перед выполнением записи проверяйте яркость изображения, как
указано в пункте 3.
При установке для параметра “SUPER NS (PLUS)” значения “ON” расстояние
ˎ
для записи будет увеличено.
Примечания относительно инфракрасной лампы
Изображения, записанные с использованием инфракрасной лампы, являются
ˎ
почти монохромными.
Инфракрасная лампа является невидимой в силу своиз инфракрасных
ˎ
свойств. Излучатель может казаться красным.
После использования
Установите переключатель POWER в положение “OFF”.
Регулировка яркости данного устройства (рисунок
-2)
Яркость данного устройства можно регулировать от 100% (MAX) до 10% (1) с
помощью диска BRIGHT на данном устройстве.
Использование фильтра преобразования цветов
(рисунок -3)
При использовании прилагаемого фильтра преобразования цветов можно
менять цветовую температуру примерно на 3200 К (если яркость установлена в
положение “100%”).
Вытяните фильтр преобразования цветов из слота для хранения
фильтра, как показано на рисунке, и присоедините его в
необходимом месте с помощью фиксатора. Храните его, выполнив
указанные выше действия в обратной последовательности.
Примечания
Не вытягивайте и не упаковывайте фильтр с применением силы. Это может
ˎ
привести к неисправности или травме.
Примечания относительно использования
При выполнении записи с помощью данного устройства, если объект будет
ˎ
расположен слишком близко к камере, возможно наложение нескольких теней
от объекта (множественные тени).
Цветовая температура незначительно меняется в зависимости от положения
ˎ
диска BRIGHT и температуры белого светодиода. Проверьте баланс белого
перед записью.
При использовании фильтра преобразования цветов освещенность
ˎ
незначительно снижается, а угол освещения сужается.
Обслуживание
Протирайте данное устройство сухой мягкой тканью. В случае загрязнения
данного устройства, протрите его тканью, слегка смоченной в слабом растворе
моющего средства, а затем снова протрите мягкой сухой тканью. Не используйте
для очистки растворители, такие как спирт, бензин или разбавитель. Это может
привести к повреждению поверхности данного устройства.
Технические характеристики
Источник питания
(Аккумуляторы продаются отдельно)
Постоянный ток 3,0 В (две щелочные батарейки Sony LR6 (стандарта
ˎ
AA))
Постоянный ток 2,4 В (два никель-металлогидридных аккумулятора
ˎ
Sony AA)
Потребляемая мощность
Приблиз. 2,5 Вт
[Белый светодиод]
Интенсивность света по центру
Приблиз. 1500 люксов/0,5 м (по ISO3200)
Угол освещения
Приблиз. 30 градусов
(совместимость с полноразмерным объективом 70 мм)
Цветовая температура
Приблиз. 5500 K преобразования цветов (без фильтра преобразования
цветов)
Приблиз. 3200 K (с фильтром преобразования цветов)
(Значение по умолчанию при: установке диска BRIGHT в положение
MAX, температуре окружающей среды 25 °C)
[Инфракрасная лампа]
Максимальное расстояние съемки
NightShot (Plus): Приблиз. 7 м
Super NightShot (Plus): Приблиз. 20 м (при установке трансфокации в
положение телефото)
Время непрерывного освещения
Приблиз. 1,5 часа (при использовании никель-металлогидридных
аккумуляторов Sony NH-AA)
(Новые, полностью заряженные аккумуляторы, диск BRIGHT
установлен в положение MAX, температура окружающей среды 25 ºC)
Приблиз. 1,5 часа (при использовании щелочных батареек Sony LR6
(стандарта AA) LS6SG)
(Новые аккумуляторы, диск BRIGHT установлен в положение MAX,
температура окружающей среды 25 ºC)
Дальность освещения
1 м: Приблиз. 375 люксов
3 м: Приблиз. 41 люкс
5 м: Приблиз. 15 люксов
8 м: Приблиз. 5,8 люкса
10 м: Приблиз. 3,7 люкса
Рабочая температура
От 0 °C до 40 °C
Температура хранения
От -20 °C до +60 °C
Размеры
Приблиз. 72,3 мм 80,1 мм 50,4 мм (ш/в/г)
Масса (только основное устройство)
Приблиз. 90 г
Комплектность поставки
Аккумуляторная инфракрасная лампа для видеосъемки (HVL-LEIR1)
(1)
Набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
“Multi Interface Shoe” является товарным знаком Sony Corporation.
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на
территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.