Инструкция по эксплуатации Philips Saeco Cartouche filtrante Brita Intenza+
Content list, De at ch, It ch
Content List
• DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del filtro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• EN
1. Product description and benefits
2. Preparation and changing
of the water filter cartridge
3. Operating and safety information
• FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du filtre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del filtro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
• PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o filtro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• RU
1. Функции и преимущества изделия
2. Установка и замена фильтра
3. Инструкции по эксплуатации и безопасности
• NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
filterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av filtret
3. Information angående användningen och
säkerhet
• CN
1. 产品说明和优点
2. 准备和更换过滤器滤芯
3. 操作和安全信息
• JP
1. 製品の概要と利点
2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換
3. 取扱い方法および安全に関する情報
• KR
1. 제품 설명과 장점
2. 필터 카트리지의 준비와 교체
3. 작동 및 안전 정보
2.
2.1
2.2
a)
b)
c)
d)
e)
0 8
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der
Produktnutzung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
filterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverlässigen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schützt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgt so für:
• eine längere Lebensdauer Ihrer Philips Saeco
Espresso maschine,
• die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
des Kaffees
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
Philips Saeco Kaffeemaschine und das geeignete
Wasser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma
System können Sie Ihr Leitungswasser individuell
filtern, um den Geschmack und das Aroma Ihres
Espressos zu intensivieren.
2. Installation und Filterwechsel
2.1 Einstellung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell filtern, um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A: für weiches Wasser
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C: für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen, der Ihrer Philips Saeco Espressomaschine
beigefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zustän-
diges Wasserwerk.
2.2 Einsetzen des Filters
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
Zustand einsetzen.
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsatzbereit.
2.3 Filterwechsel
Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
Monaten.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• Die BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von offizieller Stelle ist auch das
gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
• Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
• Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
• Wassertank regelmäßig säubern.
• Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes
Wasser.
• Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
• Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
enten: Während des Filtervorgangs kann es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
gefilterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
• Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
• Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
• Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
und setzen den Filter wieder ein.
• Philips und BRITA bitten um Verständnis dafür,
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasserfilterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il filtro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
• Prolungare la vita della macchina da caffè
espresso Philips Saeco,
• Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La preparazione di un espresso perfetto richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Philips
Saeco ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del filtro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il filtro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il filtraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del filtro fino alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A: per aree con acqua leggera
B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoi verificare esattamente la qualità della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Philips Saeco oppure puoi
rivolgerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Installazione del filtro
a) Immergere il filtro in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Philips
Saeco e inserire il filtro verticalmente nell’appo-
sita sede. Assicurarsi che il filtro sia saldamente
inserito sulla valvola. Per ottenere prestazioni
ottimali dal filtro, assicuratevi che questo aderi-
sca alla valvola e che la valvola sia nella posizione
corretta. Durante l’installazione del filtro è prefe-
ribile che l’estremità di fissaggio al serbatoio
della macchina Philips Saeco sia bagnata con
acqua.
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
filtro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e) La prima volta che viene utilizzato il filtro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
l’acqua così erogata. Il filtro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sostituzione del filtro
Sostituire regolarmente il filtro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
macchina. È necessario sostituire il filtro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certificati
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollito anche il filtro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
• Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
netto.
• Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
• Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
• Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
afflitti da deficienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
che dovrà essere filtrata.
• Per esigenze igieniche il filtro è soggetto ad uno
speciale trattamento a base di argento. Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
• Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
• Note for people with kidney disease or dialy-
sis patients: during the filtration process, the
potassium content may be increased slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a potassium restricted diet, we recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of filtered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
• As water is a foodstuff, the water in the tank
must be used up within 1 to 2 days.
• Should your coffee machine not be in use for
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside
the tank and leave the cartridge inside. Before
using the coffee machine again, take out the
cartridge, clean the water tank and reinitiate
the cartridge as described in the instructions
above. (a-e)
• Should your machine require descaling, always
remove the water filter cartridge from the water
tank. Then thoroughly clean the whole water
tank and replace the water filter cartridge.
• Philips and BRITA do not accept any respon-
sibility or liability if the above recommen-
dations for the use and changing of the
BRITA INTENZA water filter cartridge are not
respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le filtre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
filtrée plus claire et au goût agréable pour :
La protection de la machine à café expresso
La technologie innovante INTENZA réduit les
dépôts de calcaire dans la machine et purifie
l’eau pour :
• Prolonger la vie de la machine à café expresso
Philips Saeco,
• Avoir toujours une distribution de café optimale
au moyen du contrôle amélioré de pression et
de température de la machine.
L’optimisation du goût et de l’arôme du café
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Philips Saeco innovante et de l’eau appropriée.
L’exclusif INTENZA Aroma System permet de per-
sonnaliser l’eau afin d’optimiser le goût et l’arôme
de votre café expresso.
2. Installation et remplacement du filtre
2.1 Utilisation d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des cafés expresso formidables.
Pour régler la filtration sur les paramètres optimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du filtre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A: pour des zones ayant de l’eau douce
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour régler Aroma System de manière optimale,
vérifiez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Philips Saeco ou
bien adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Installation du filtre
a) Plongez le filtre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les côtés
pour faire sortir les bulles d’air.
b) Retirez le réservoir de la machine Philips Saeco
et introduisez le filtre verticalement dans
le logement prévu. Aroma System doit être
orienté vers le bas. Assurez-vous que le filtre
est bien fixé sur la valve. L’idéal est d’installer
le filtre lorsqu’il est humide.
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et réintroduisez-le dans la machine.
d) Écrivez la date du remplacement du filtre à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation)
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e) Une fois le filtre introduit et lors de sa toute
première utilisation, distribuez à peu près un
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distribuer. Le filtre et la machine sont prêts à
être utilisés.
2.3 Remplacement du filtre
Afin d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer régulièrement
le filtre après 2 mois à compter de la première
utilisation.
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau filtrée.
A la levée de cette mesure, toute la machine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche filtrante insérée.
• Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
• Conservez toujours les cartouches de
rechange dans leur emballage hermétique
d’origine au frais et au sec.
• Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
• Pour certains groupes de consommateurs
(notamment ceux qui souffrent de déficiences
immunitaires et les bébés) il est recommandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
même pour l’eau filtrée.
• Pour des raisons hygiéniques, la matière
filtrante de la cartouche subit un traitement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
risque connu pour la santé. Cette quantité se
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualité de l’eau potable.
• Pour les personnes ayant une affection rénale
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la filtration. Si
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
un régime limitant l’absorption de potassium,
nous vous recommandons de recueillir l’avis
du médecin sur l’utilisation du filtre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau filtrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
• N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau filtrée dans un délai de un à
deux jours.
• Si vous n‘utilisez pas votre machine à café
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et garder le filtre monté dans le bac à eau.
Avant de réutiliser la machine, retirez le filtre,
nettoyez le réservoir et réintroduisez le filtre
en vous conformant aux indications susmen-
tionnées. (a-e)
• Si votre machine à café demande un cycle
de détartrage, enlevez toujours le filtre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le filtre.
• Philips et BRITA déclinent toute responsabilité
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y ventajas del producto
El filtro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
más limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en la máquina y purifica el
agua para:
• Prolongar la vida útil de la máquina de café
exprés Philips Saeco,
• Obtener siempre óptimos resultados en el
suministro de café de su máquina Philips
Saeco, gracias a un mejor control de la presión
y de la temperatura de la misma.
Optimización del sabor y aroma del café
Para preparar un café exprés perfecto es necesa-
rio usar una mezcla de café de óptima calidad, una
innovadora máquina Philips Saeco, y un tipo de
agua adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma
System puede personalizar su agua optimizando
el sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalación y sustitución del filtro
2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar su agua de casa para preparar un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los parámetros de filtración más
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del filtro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A: para zonas con agua blanda
B: para zonas con grado de dureza del agua
medio (ajuste estándar)
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calidad exacta del agua corriente
gracias a la tira de test que se suministra con
la máquina automática Philips Saeco, o bien
póngase en contacto con la Dirección General
de Aguas.
2.2 Instalación del filtro
a) Sumergir el filtro verticalmente en agua fría y
presionar suavemente sobre los lados para
que salgan las burbujas de aire.
b) Extraer el depósito de agua de la máquina Phi-
lips Saeco e introducir el filtro verticalmente en
el alojamiento correspondiente. El Aroma Sys-
tem debe estar orientado hacia abajo. Asegu-
rarse de que el filtro esté firmemente insertado
en la válvula. Se recomienda la instalación del
filtro en condiciones ambientales de humedad.
c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en la máquina.
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
filtro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
depósito de agua de la máquina.
e) Al utilizar el filtro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el filtro y la
máquina están listos para su uso.
2.3 Sustitución del filtro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección de la máquina de café exprés se reco-
mienda sustituir periódicamente el filtro tras 2
meses de uso.
3. Instrucciones de funcionamiento y
seguridad
• El filtro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi-
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua filtrada con
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
• Filtre sólo agua fría del grifo.
• Conserve siempre los cartuchos filtrantes de
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
• Limpie regularmente el depósito del agua.
• Generalmente se recomienda hervir el agua
potable si la van a consumir determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunodeficiencia); esto también se aplica
al agua filtrada.
• Por razones de higiene, el material filtrante del
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
no representa ningún peligro conocido para la
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
ferencia estaría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
• Nota para personas con patologías renales o
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de filtrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos que consulte con su médico
sobre el uso del filtro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua filtrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
• Recuerde que el agua es un producto alimen-
tario. Consuma el agua filtrada en un período
de uno o dos días.
• En caso de que no vaya a usar la máquina de
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante las vacaciones) le recomendamos
que vacíe el depósito de agua dejando el fil-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el filtro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar el filtro siguiendo las instrucciones
indicadas. (a-e)
• Si su máquina de café necesita un ciclo de
descalcificación, extraiga siempre antes el
filtro del depósito de agua. Una vez terminado
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
agua y vuelva a introducir el filtro.
• Philips y BRITA no puede aceptar ninguna
responsabilidad si no se siguen nuestras
recomendaciones respecto al uso y cambio
del cartucho filtrante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vantagens do produto
O filtro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósito de calcário na máquina e purifica a
água para:
• Prolongar a vida da máquina,
• Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
buição do café, através de um controlo melhor
de pressão e temperatura da sua máquina Phi-
lips Saeco.
Gosto e aroma intensivo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Philips Saeco e
uma água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma
System lhe permite personalizar a sua água para
optimizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e substituir o filtro
2.1 Ajustar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para configurar a filtragem sobre os parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do filtro
para a letra desejada (letra A, B ou C).
A: para áreas com água ligeira
B: para áreas com grau de dureza da água médio
(configuração padrão)
C: para áreas com grau elevado de calcário na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verificar exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automática Philips Saeco ou con-
tactando o seu fornecedor local de água.
2.2 Instalar o filtro
a) Mergulhe o filtro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b) Retire o reservatório da máquina Philips Saeco
e introduza o filtro verticalmente na sede apro-
priada. O Aroma System tem de estar virado
para baixo. Certifique-se de que o filtro está
introduzido firmemente na válvula. O ideal será
introduzir o filtro em estado húmido.
c) Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo na máquina.
d) Escreva a data da próxima substituição do fil-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
no reservatório de água da máquina.
e) Durante a primeira utilização do filtro, depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta água dispensada. O filtro e a
máquina estão prontos para o uso.
2.3 Substituir o filtro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da máquina de café expresso é importante
substituir regularmente o filtro depois de 2 meses
de utilização.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• O cartucho do filtro de água BRITA INTENZA
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologicamente e quimicamente limpa
(água de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte das autoridades que a
água deve ser fervida, então o filtro de água
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
• Só a água fria da torneira pode ser filtrada.
• Guarde sempre as cargas filtrantes sobressa-
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
• Limpe o depósito de água regularmente.
• Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água filtrada.
• Por motivos de higiene, o material da carga
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quantidade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a água. Esta eventual transferência situa-se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
• Aviso para pessoas com doença renais ou que
efectuem diálises: durante o processo de filtro,
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
potássio, recomendamos que consulte o seu
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
de água filtrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maçã numa banana.
• Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
tação. A água filtrada tem de ser consumida
dentro de um ou dois dias.
• Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservatório de água deixando o filtro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
remova o filtro, limpe o reservatório e rein-
troduza o filtro seguindo as instruções acima
indicadas. (a-e)
• Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
de descalcificação, primeiro remova sempre o
filtro do reservatório. Depois de terminado o
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
reintroduza o filtro.
• Philips e BRITA declinam qualquer responsa-
bilidade ou obrigação em caso de desrespeito
pelas nossas recomendações para o uso e a
substituição da carga filtrante BRITA INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
Wkład filtrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
Philips Saeco w celu:
• Przedłużenia jego żywotności,
• Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
nia podczas procesu parzenia kawy.
Intensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: najlep-
szej jakości ziarna, ekspres do kawy Philips Saeco
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
Aroma System pozwala dostosować proces fil-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
smak i aromat kawy espresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosować proces filtracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby ustawić optymalne parametry filtrowania,
obróć pierścień znajdujący się na dnie filtra aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zweryfikować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposa-
żeniu urządzenia automatycznego Philips Saeco
lub zwrócić się do przedstawicieli lokalnej sieci
wodociągowej.
2.2 Instalacja filtra
a) Zanurzyć wkład filtrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usunięcia pęcherzyków powietrza.
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład filtrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność filtracji. Prawidłowa instalacja filtra
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
ponownie do ekspresu.
d) Zapisać datę najbliższej wymiany filtra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład filtrujący
należy przepłukać wodą. W tym celu należy
przelać ok. 0,5l wody przez rurkę wylotu pary.
Zużytą wodę wylać. Wkład filtrujący i ekspres są
gotowe do użycia.
2.3 Wymiana wkładu filtrującego
Regularna wymiana wkładów filtrujących jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
filtraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
filtro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di acqua filtrata è comunque inferiore a quella
contenuta in una mela o una banana.
• L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
• Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoio dell’acqua lasciando il filtro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il filtro, pulire il serbatoio e reinserire il filtro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
• Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
di decalcificazione, prima rimuovere sempre il
filtro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il filtro.
• Philips e BRITA non assumono alcuna respon-
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del filtro BRITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefits
The BRITA INTENZA water filter cartridge provides
cleaner, great tasting filtered water for:
Reliable coffee machine protection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
• A longer machine life,
• Optimal performance of your Philips Saeco
espresso machine in terms of brewing pres-
sure and temperature.
Intensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect coffee
is: good quality beans, a powerful Philips Saeco
espresso machine and the right water. With the
unique INTENZA Aroma System you can customise
your water to deliver an intensive taste and aroma.
2. Preparation and changing of the water
filter cartridge
2.1 Adjusting the Aroma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
your coffee.
To tune the filtration process for optimum water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water filter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A: for soft water areas
B: for medium water hardness areas (factory set-
ting)
C: for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you can check precisely your local water quality
with a special test strip that came with your Philips
Saeco automatic coffee machine or contact your
local water authorities.
2.2 Preparing the water filter cartridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately on the sides to
remove any air bubbles.
b) Remove the water tank from the espresso
machine and insert the cartridge vertically on the
cartridge seat. The Aroma System has to face
downwards. To guarantee best performance
make sure that the cartridge fits tightly and the
sealing is in the right position. The filter should
ideally be installed under humid conditions.
c) Fill the tank with cold drinking water and rein-
sert it into the espresso machine.
d) Write down the date of next filter replacement
(+ 2 months) on the attached sticker and place
the sticker on the water tank.
e) When used for the first time, each new BRITA
INTENZA water filter cartridge must be flushed
through with half a litre of water. To flush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
from the machine steam tube and discard this
dispensed water. Filter and machine are now
ready for use.
2.3 Changing the water filter cartridge
A regular change of the cartridge is important for
optimum coffee taste and for consistent protec-
tion of your coffee machine. Please replace the
cartridge every two months.
3. Operating and safety information
• The BRITA INTENZA water filter cartridge is
designed for use only with municipally treated
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
an instruction is received from the authorities
that mains water must be boiled, the filtered
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee machine must be cleaned and a new
cartridge inserted.
• Filter cold tap water only.
• Store replacement water filter cartridges in a cool
and dry place in their original, sealed packaging.
• Clean the water tank regularly.
• For certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to filtered water.
• For hygienic reasons, the material of the water
filter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is harmless to health, may be passed
into the water. This is in compliance with the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.