Инструкция по эксплуатации Graff BIDET MIXER
Bateria bidetowa, Kobe, Integrity fontaine
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
13
A
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
l
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
l
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может
привести к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
l
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистку аэратора (распылителя) производить раз в два месяца:
l
отвинтить аэратор и очистить вклад от загрязнений,
l
при ввинчивании аэратора обратить особое внимание на правильную установку уплотнительной прокладки.
Очистка наружных поверхностей:
l
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с
мылом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
l
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
l
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или растворители.
RUS
WARTUNG
l
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche
Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche
Filter nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
l
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
l
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung des Luftsprudlers je zwei Monate:
l
den Sprudler ausschrauben und die Einlage reinigen,
l
beim einschrauben des Sprudlers besonders auf richtige Lage der Dichtung achten
Reinigung der äußeren Oberflächen:
l
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser
entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
l
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen
l
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
D
CONSERVACIÓN
l
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin
tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en
caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
l
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar
una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
l
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza del aerador una vez por dos meses:
l
desenrosque el aerador y limpie el cargo de la basura
l
al desenroscar el aerador tome cuidado si la colocación de la empaquetadura es correcta.
Limpieza de las superficies exteriores:
l
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la
batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
l
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
l
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o
disolventes.
E
#
GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
#
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]
#
GUARANTEE:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
#
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]
#
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
#
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: [email protected]
#
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
#
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]
#
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja
#
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]
RUS
E
PL
D
GB
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
12
A
Демонтируйте сливной узел на части в соответствии с рис. 3
1) Вложите верхнее уплотнение (4) и фланец слива (3) в отверстие биде. На фланец слива (3) снизу наложите нижнее уплотнение (5) и
привинтите корпус слива (6).
2) Установите нижнее уплотнение (5) в нужной позиции под биде и дивинтите слив (6). Во время привичивания обратите внимание на то,
чтобы уровень отверстия в корпусе слива (6) находился в той же плоскости, что и шатун (3).
3) Наложите гайку (9) резьбой на горизонтальный прут с шаром (8) со стороны более длинного конца прута.
4) Вложите гнездо прута с шаром (7) и горизонтальный прут с шаром (8) в верхнее отверстие корпуса слива (6).
5) Дожмите гайку (9), убедитесь, что гнездо прута с шаром (7) и прут с шаром (8) установлены соответствующим образом.
6) Вложите пробку слива (2) во фланец слива (3)
7) Установите пробку слива (2) в позиции «откр.» путем опускания горизонтального прута с шаром (8) вниз.
8) Проложите шату через отверстие в изливе (или цоколе).
9) На горизонтальный прут с шаром (8) наложите шарнир шатуна (10) и легко привинтите один из крепежных болтов. В другое отверстие в
шарнире (10) вложите шатун (поз. 2 рис. 1.4 /STEALTH/, поз. 15 рис. 1.8 /KOBE/) и дожмите следующий крепежный болт.
10) Проверьте, затыкает ли пробка (2) слив во время поднятия вверх. Если нет, заново выберите новую позицию крепления шатуна к шарниру (10)
и заново проверьте правильность работы слива, если узел слива работает правильным образом, дожмите крепежные болты в шатуне (10).
Desmonte el sistema de colada de acuerdo con el diseńo 3
1) Ponga la empaquetadura superior (4) y la brida de colada (3) en el agujero del bidé. Desde abajo en la brida de colada (3) ponga la
empaquetadura inferior (5) y ponga el cuerpo de colada (6).
2) Coloque la empaquetadura inferior (5) en la posición adecuada bajo el bidé y apriete bien el cuerpo (6). Al apretar tome cuidado si el agujero
horizontal en el cuerpo de colada (6) se encuentra en la misma superficie que la barra de tirar (3).
3) Ponga la tuerca (9) por el lado roscado en la barra horizontal con bola (8) por un lado más largo de la sección de la barra.
4) Ponga la caja de barra con bola (7) y la barra horizontal con bola (8) en el agujero lateral en el cuerpo de colada (6).
5) Apriete la tuercaę (9), asegúrese si la caja de barra con bola (7) y la barra con bola (8) están instaladas correctamente.
6) Ponga el tapón de colada (2) en la brida de colada (3).
7) Coloque el tapón de colada (2) en la posición “abierto” al bajar la barra horizontal con bola (8).
8) Ponga la barra de tirar por el agujero en el grifo (o en el zócalo).
9) Ponga en la barra horizontal con bola (8) la articulación de la barra de tirar (10) y apriete suavemente uno de los tornillos sujetadores. En otro agujero
en la articulación (10) ponga la barra de tirar (posición 2 dis.1.4 /STEALTH/, posición 15 dis.1.8 /KOBE/) y apriete el otro tornillo sujetador.
10) Compruebe si el tapón de colada (2) cierra la colada al levantarlo. Si no vuelva a elegir una nueva posición de sujetar la barra de tirar a la
articulación (10) y de nuevo compruebe si la colada funciona correctamente. Si el sistema de colada funciona bien apriete los tornillos sujetadores
en la articulación (10).
RUS
E
KONSERWACJA
l
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich
zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
l
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię (lub pokrętło), gdyż może to spowodować
uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zgromadzone w nim zanieczyszczenia.
l
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.
Czyszczenie napowietrzacza (perlatora) raz na dwa miesiące:
l
wykręcić napowietrzacz i oczyścić wkładkę z zanieczyszczeń,
l
przy wkręcaniu napowietrzacza zwrócić szczególną uwagę ma prawidłowe założenie uszczelki.
Czyszczenie powłok zewnętrznych:
l
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą
i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
l
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
l
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje
dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
MAINTENANCE
l
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such
as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-
off valves with filters designed for such mixers.
l
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle (or handwheel), as this may cause damage to
the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
l
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the aereator (perlator) once every two months:
l
unscrew the aereator and clean the inside,
l
when screwing the aereator back on, pay particular attention to the correct positioning of the seals.
Cleaning the outer coating:
l
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
l
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
GB
PL
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
11
A
Montaż zespołu spustowego
Drain assembly installation l
Montage des Ablasssatzes
Монтаж сливного ансамбля l
Instalación del juego de desagüe
Rozmontuj zespół spustowy na części zgodnie z rys. 3
1) Włóż uszczelkę górną (4) i kołnierz spustu (3) w otwór bidetu. Od spodu na kołnierz spustowy (3) nałóż uszczelkę dolną (5) i nakręć korpus
spustu (6).
2) Ustaw uszczelkę dolną (5) we właściwej pozycji pod bidetem i dokręć korpus (6). Podczas dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w
korpusie spustu (6) był w tej samej płaszczyźnie co pociągacz (3).
3) Nałóż nakrętkę (9) stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą (8) od strony dłuższego odcinka pręta.
4) Włóż gniazdo pręta z kulą (7) i poziomy pręt z kulą (8) do bocznego otworu w korpusie spustu (6).
5) Dokręć nakrętkę (9), upewnij się czy gniazdo pręta z kulą (7) i pręt z kulą (8) są właściwie zainstalowane.
6) Włóż korek spustu (2) w kołnierz spustu (3).
7) Ustaw korek spustu (2) w pozycji “otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą (8) na dół.
8) Włóż pociągacz przez otwór w wylewce (lub w cokole).
9) Nałóż na pręt poziomy z kulą (8) przegub pociągacza (10) i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. W drugi otwór w przegubie (10) włóż
pociągacz (
) i dokręć kolejny wkręt mocujący.
10) Sprawdź, czy korek spustu (2) zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję zamocowania pociągacza do przegu-
bu (10) i ponownie sprawdź poprawność działania spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie (10).
poz.2 rys.1.4 /STEALTH/, poz.15 rys.1.8 /KOBE/
Zerlegen Sie die Ablaufgarnitur nach der Abb. 3
1) Obere Dichtung (4) und den Ablaufflansch (3) in die Bidetöffnung einführen. Auf der Unterseite auf den Ablaufflansch (3) die untere Dichtung (5)
einlegen und den Ablaufkörper (6) einschrauben.
2) Die untere Dichtung (5) richtig unter dem Bidet positionieren und den Körper (6) anziehen. Beim Anziehen beachten, dass die waagrechte Öffnung
im Ablaufkörper (6) in gleicher Ebene wie die Zugstange (3) liegt.
3) Die Mutter (9) mit der Gewindeseite auf den waagrechten Stab mit der Kugel (8) von der längeren Stabseite aufstecken.
4) Den Kugelstabsitz (7) und den waagrechten Kugelstab (8) in die Seitenöffnung im Ablaufkörper (6) einstecken.
5) Die Mutter (7) anziehen, vergewissern Sie sich, dass der Kugelstabsitz (7) und der Kugelstab (8) richtig montiert sind.
6) Den Ablaufverschluss (2) in den Ablaufflansch (3) einlegen.
7) Den Ablaufverschluss (2) in der "Auf"-Stellung durch das Senken des waagrechten Kugelstabes (8) stellen.
8) Die Zugstange über die Öffnung im Auslauf (oder im Sockel).
9) Auf den waagrechten Kugelstab (8) das Zugstangegelenk (10) einführen und eine der Befestigungsschrauben leicht anziehen. In die zweite Öffnung
im Gelenk (10) die Zugstange (Pos. 2 Abb. 1.4 /STEALTH/, Pos. 15 Abb. 1.8 /KOBE/) einführen und nächste Befestigungsschraube anziehen.
10) Prüfen, ob der Ablaufverschluss (2) den Ablauf beim Hochziehen verschließt. Wenn nicht, erneut eine neue Befestigungslage der Zugstange am
Gelenk (10) wählen und erneut richtige Funktion des Ablaufes prüfen, wenn die Ablaufgarnitur richtig funktioniert, die Befestigungsschrauben im
Gelenk (10) anziehen.
GB
PL
D
RUS
E
Zaślepka ochronna
Korek spustu
Kołnierz spustu
Uszczelka górna
Uszczelka dolna
Korpus spustu
Gniazdo pręta z kulą
Pręt z kulą
Nakrętka
Przegub pociągacza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Protective stopper
Drain plug
Drain flange
Upper seal
Lower seal
Drain frame
Ball rod socket
Ball rod
Nut
Lifter rod joint
Schutzblende
Ablaufverschluss
Ablaufflansch
Obere Dichtung
Untere Dichtung
Ablaufkörper
Kugelstabsitz
Stab mit Kugel
Mutter
Zugstangegelenk
Защитная заглушка
Пробка слива
Фланец слива
Верхнее уплотнение
Нижнее уплотнение
Корпус слива
Гнездо шатуна (оттяжки)
Оттяжка с шаром
Гайка
Шарнир шатуна
Cerramiento de protección
Tapón de colada
Brida de colada
Empaquetadura superior
Empaquetadura inferior
Cuerpo de colada
Caja de barra con bola
Barra con bola
Tuerca
Articulación de la barra de tirar
3
1
Pociągacz (poz.2 rys.1.4 /STEALTH/, poz.15 rys.1.8 /KOBE/)
2
1.4 /STEALTH/,
15
1.8 /KOBE/
2 s.1.4 /STEALTH/,
15
.1.8 /KOBE/
2
1.4 /STEALTH/,
15
1.8 /KOBE/
2
1.4 /STEALTH/,
15
1.8 /KOBE/
Lifter rod (part fig.
part fig.
)
La barra de tirar (posición di
posición dis
)
Zugstange (Pos. Abb.
Pos. Abb.
)
Шатун (оттяжка) (поз. рис.
поз. рис.
)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Dismantle the drainage unit into parts as shown in fig. 3
1) Insert the upper seal (4) and drain flange (3) into the opening in the bidet. From below, place the lower seal (5) onto the drain flange (3) and screw
on the drain frame (6).
2) Position the lower seal (5) correctly under the bidet and tighten the frame (6). While screwing it home take care that the horizontal opening in the
drain frame (6) is level with the lifter rod (3).
3) Place the nut (9) with its threaded side on the horizontal ball rod (8) from the side of the longer section of the rod.
4) Insert the ball rod socket (7) and horizontal ball rod (8) into the side opening in the drain frame (6).
5) Screw home the nut (9), ensuring that the ball rod socket (7) and ball rod (8) are properly installed.
6) Insert the drain plug (2) into the drain frame (3).
7) Set the drain plug (2) in the open position by dropping the horizontal ball rod (8) downwards.
8) Insert the lifter rod through the opening in the outlet (or in the base).
9) Place the lifter rod joint (10) on the horizontal ball rod (8) and lightly screw one of the fastening screws. Insert the lifting rod (part fig.
part
fig.
) into the second hole in the joint and screw home another fastening screw.
10) Check whether the drain plug (2) closes the drain when lifted upwards. If not, choose another point on the joint (10) to attach the lifter rod to, then
once more check if the drain works properly. If it does, tighten the fastening screws in the joint (10).
2
1.4
/STEALTH/,
15
1.8 /KOBE/
GB
PL
D
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos:
STEALTH, KOBE
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
10
A
Zobacz rys. 2
#
Odkręć nakrętkę (9) i zdejmij rurę odpływową (10) z podkładką (8) z zespołu.
#
Zdejmij nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką podumywalkową (5) z kołnierza
spustu (2).
#
Włóż kołnierz spustu (2) z uszczelką kołnierzową (6), korkiem spustu (3) i zes-
połem przełącznika spustu (4) w otwór spustowy bidetu.
#
Od spodu bidetu nakręć nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką (5) na kołnierz
spustu (2). Dokręć ręcznie.
#
Połącz rurę odpływową (10) i podkładkę (8) z kołnierzem spustu (2) dokręcając
nakrętkę (9).
#
Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową (10) i ostrożnie nałóż syfon
na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.
See fig. 2
#
Unscrew the nut (9) and remove the tailpiece (10) with washer (8) from the
assembly.
#
Remove flanged nut (1) with gasket (5) from drain collar (2).
#
Insert drain collar (2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch
assembly (4) into drain hole of a bidet.
#
From underneath the bidet thread the flanged nut (1) with gasket (5) onto
drain collar (2). Hand tighten only.
#
Connect the tail piece (10) and the washer (8) with drain collar (2) by
tightening the nut (9).
#
Insert trap nut and gasket onto tailpiece (10) and carefully slide trap over
tailpiece. Tighten trap nuts.
GB
PL
GB
PL
D
RUS
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Flanged nut
Drain collar
Drain plug
Drain switch assembly
Gasket
Collar gasket
Washer
Washer
Nut
Tailpiece
Überwurfmutter
Flansch des Ablasses
Verschlusspfropfen des Ablasses
Ablassumschaltersatz
Dichtung
Flanschdichtung
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Mutter
Ablaufrohr
Фланцевая гайка
Борт (фланец) слива
Пробка слива
Ансамбль переключателя слива
Прокладка
Фланцевая прокладка
Подкладка
Подкладка
Гайка
Сливная труба
Tuerca con brida
Anillo de desagüe
Tapa protectora
Juego de alternador de desagüe
Junta
Junta superior del anillo
Arandela
Arandela
Tuerca
Pipa de descarga
Nakrętka kołnierzowa
Kołnierz spustu
Korek spustu
Zespół przełącznika spustu
Uszczelka
Uszczelka kołnierzowa
Podkładka
Podkładka
Nakrętka
Rura odpływowa
2
6
10
9
1
5
4
8
2
7
3
m
in
.2
5
m
m
-m
a
x
.4
0
m
m
32mm
Ø
min. 38mm
Ø
60mm
Ø
Siehe Abb. 2
#
Mutter (9) abschrauben und das Ablaufrohr (10) mit der Unterlegscheibe (8) aus dem Satz herausnehmen.
#
Überwurfmutter (1) mit der Dichtung (5) aus dem Flansch des Ablasses (2) herausnehmen.
#
Den Flansch des Ablasses (2) mit der Flanschdichtung (6), dem Ablasspfropfen (3) und dem Ablassumschaltersatz (4) in die Ablassöffnung des
Bidets einsetzen.
#
Von der Unterseite des Bidets die Flanschdichtung (1) mit der Dichtung (5) auf den Flansch des Ablasses (2) aufsetzen. Von Hand zudrehen.
#
Das Ablaufrohr (10) und die Unterlegscheibe (8) mit dem Flansch des Ablasses (2) durch das Abschrauben der Mutter (9) verbinden.
#
Die Mutter des Siphons und die Dichtung auf das Ablaufrohr (10) aufsetzen und vorsichtig den Siphon auf das Ablaufrohr aufsetzen. Die Mutter des
Siphons zudrehen.
См. рис. 2
#
Открутите гайку (9) и снимите сливную трубу (10) вместе с прокладкой (8).
#
Снимите фланцевую гайку (1) с прокладкой (5) с фланца слива (2).
#
Вложите фланец слива (2) с фланцевой прокладкой (6), пробкой слива (3) и ансамблем переключателя слива (4) в сливное отверстие
биде.
#
Снизу биде прикрутите фланцевую гайку (1) с прокладкой (5) трубку слива (2). Прикручивать вручную.
#
Соедините сливную трубу (10) [с прокладкой (8)] c трубкой слива (2) прикручивая гайку (9).
#
Наложите гайку дюкера (сифона) вместе с прокладкой на сливную трубу (10) и осторожно наложите дюкер на сливную трубу. Докрутите
гайку дюкера.
Vea dis. 2
#
pipa de descarga
#
#
й
#
й
#
pipa de descarga
#
pipa de descarga
pipa de descarga
Desenroscar la tuerca (9) y quitar el
(10) con la arandela (8) del conjunto.
Quitar la tuerca con brida (1) con la junta (5) del anillo de desagüe (2).
Colocar el anillo de desagüe (2) con la junta del anillo (6), tapa protectora (3) y el juego de alternador de desagüe (4) en el agujero de desagüe del bid .
Por la parte de abajo del bid colocar el tuerca con brida (1) con la junta (5) en el anillo de desagüe (2). Apretar únicamente a mano.
Conectar el
(10) y la arandela (8) con el anillo de desagüe (2) ajustando la tuerca (9).
Colocar la tuerca del sifón y la junta sobre el
(10) y con cuidado deslizar el sifón sobre el
. Apretar las tuercas del sifón.
RUS
E
D
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
9
A
Siehe Zeichnung 1.8
#
Drehen Sie die Versorgungsschläuche (12) in die Löcher im
Batteriekorpus ein. Drehen Sie dann die Montageschrauben (8) in die
kleinere Löcher ein.
#
Legen Sie eine Scheibe (7) in den Unterschnitt im Batteriesockel (6) ein
und vergewissern Sie sich, dass die Scheibe an der richtigen Stelle
angebracht wurde.
#
Stellen Sie den Batteriesockel (6) auf das Bidet und richten Sie ihn in der
1)
Achse des Montageloches aus.
#
Montieren Sie die Batterie in der richtigen Position am Sockel (6) und richten
Sie diese in der Achse des Montageloches aus.
#
Setzen Sie von unten aus auf die Montageschrauben (8) eine Gummi- (9)
und eine Metallscheibe (10) auf und drehen Sie die Montagemutter (11) ein.
#
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie richtig am Bidet aufgestellt wurde.
Drehen Sie die Montagemutter (11) mithilfe eines Universalschlüssels zu.
#
Die Zugstange des Ablasssystems setzt sich aus zwei Teilen zusammen.
Nachdem die Batterie montiert worden ist, sollen Sie den oberen Teil der
Zugstange (13) in das Loch (1) hinter der Batterie einlegen und dann
vom unteren Teil des Bidets aus das untere Verlängerungsstück (15) in
den oberen Teil der Zugstange (13) eindrehen. Um beide Teile der
Zugstange zu verbinden verwenden Sie die Verbindungsklemme (14).
1)
Sollte die Oberfläche des Bidets rau sein, setzen Sie eine dünne Schicht
aus Silikon unter den Batteriesockel auf.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 11.
См. рис. 1.8
Ввинти питающие шланги (12) в отверстия в корпусе смесителя.
Ввинти монтажные винты (8) в меньшие отверстия.
Вложи шайбу (7) в подрез в цоколе смесителя (6). Проверь,
находится и шайба на своём месте.
1)
Установи цоколь смесителя (6) на биде по оси монтажного отверстия .
Установи смеситель в правильном положении на цоколе (6) и по оси
монтажного отверстия.
Снизу биде на монтажные винты (8) наложи резиновую шайбу (9) и
металлическую шайбу (10), закрути монтажные гайки (11).
Проверь правильность установки смесителя на биде. Дотяни
монтажные гайки (11) при гаечного ключа.
Шатун сливного узла состоит из двух отдельных частей. После
установки смесителя вложи верхнюю часть шатуна (13) в отверстие
в задней части смесителя (1), затем снизу биде навинти нижнюю
промежуточную деталь (15) на верхнюю часть шатуна (13). Для
соединения обеих частей шатуна используй муфту (14).
1)
Если поверхность биде неровная, наложи тонкий слой силикона под цоколь
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 11.
#
#
#
#
#
#
#
Vea fig. 1.8
Ponga mangueras de alimentación (12) en los agujeros en el cuerpo de batería. Ponga los tornillos de montaje (8) en agujeros menores.
Ponga la arandela (7) en la cortadura en el soporte de la batería (6). Asegúrese que la arandela está colocada bien.
1)
Coloque el soporte de la batería (6) en el eje del agujero del bidé .
Ponga la batería en el agujero del bidé, coloque la batería en el soporte (6) en una posición adecuada y colóquela en el eje del agujero del bidé.
Desde abajo del bidé ponga la arandela de goma (9) y la arandela de metal (10) en los tornillos de montaje (8) y ponga las tuercas de montaje (11).
Asegúrese que la batería está en la posición adecuada en el bidé. Apriete bien las tuercas (11) con la llave ajustable.
La varilla elevadora del conjunto de drenaje se compone de dos partes separadas. Al colocar de la batería, inserte la varilla elevadora superior (13) en un
agujero en la parte trasera de la batería (1), y luego, por abajo del bidé enrosque la prolongación de la varilla elevadora (15) sobre la varilla (13). Para
juntar las dos varillas (partes) utilice el conactador (14).
1)
Si el bidé es desigual, utilice silicona debajo de la base del batería.
Instalación del desagüe vea página 11.
#
#
#
#
#
#
#
D
RUS
E
Montaż automatycznego zespołu spustowego
Automatic drain assembly installation l
Montage des automatischen Ablasssatzes
Монтаж автоматического сливного ансамбля l
Instalación del juego de desagüe automatico
Spust automatyczny do modeli baterii: FONTAINE, INTEGRITY, STRUCTURE
FONTAINE, INTEGRITY, STRUCTURE
FONTAINE, INTEGRITY, STRUCTURE
Автоматический слив для смесителей: FONTAINE, INTEGRITY, STRUCTURE
Desagüe automático para el modelo: FONTAINE, INTEGRITY, STRUCTURE
Automatic drain for:
Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien:
1.8
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
m
a
x
.
3
5
m
m
Ø34mm
8
1
11
2
3
4
5
12
6
13
14
15
7
9
10
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
8
A
Zob. rys. 1.8
#
Wkręć wężyki zasilające (12) do otworów w korpusie baterii. Wkręć wkręty montażowe (8) do mniejszych otworów.
#
Włóż podkładkę (7) w podcięcie w cokole baterii (6). Upewnij się, że podkładka znajduje się we właściwym miejscu.
1)
#
Ustaw cokół baterii (6) na bidecie w osi otworu montażowego .
#
Ustaw baterię we właściwej pozycji na cokole (6) i w osi otworu montażowego.
#
Od spodu bidetu na wkręty montażowe (8) nałóż podkładkę gumową (9) i podkładkę metalową (10) i nakręć nakrętki montażowe (11).
#
Upewnij się, że bateria jest właściwie ustawiona na bidecie. Dokręć nakrętki montażowe (11) używając klucza nastawnego.
#
Pociągacz zespołu spustowego składa się z dwóch osobnych części. Po zamontowaniu baterii włóż górną część pociągacza (13) do otworu z tyłu baterii (1),
następnie od spodu bidetu nakręć dolną przedłużkę (15) na górną część pociągacza (13). Do połączenia obydwu części pociągacza użyj złączkę (14).
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod cokół baterii.
Instalacja zespołu spustowego zob. str. 11.
See fig. 1.8
Screw the feeder hoses (1 ) into the openings in the
body. Screw the mounting screws (8) into the smaller openings.
Insert the washer ( ) into the undercut in the
's base (6). Ensure that the washer is firmly in place.
1)
Position the
base (6) in the axis of the bidet's opening .
Place the
in the bidet opening, align the
in the correct position on its stand (6) and in the axis of the bidet opening.
From the bottom of the bidet place the rubber washer ( ) and the metal washer (1 ) on the mounting screws (8) and tighten the mounting nuts (11).
Ensure the
is correctly positioned on the bidet. Tighten the nuts (11) with the adjustable spanner.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
Drain assembly installation – see page 11.
#
2
mixer
#
7
mixer
#
mixer
#
mixer
mixer
#
9
0
#
mixer
#
mixer
mixer
Lift rod of the drain assembly consists of two separate parts. After mounting of
insert the upper lift rod (13) into the hole in the back of the
(1), then from underneath of bidet screw on the lower extension (15) onto lift rod (13). Use the connector (14) to join both parts.
#
#
#
#
From underneath the sink place rubber washer (5), metal washer (6) on the stud bolt (7), then screw on the mounting nut (8). Hand tighten only.
Make sure that the mixer is in proper position on the bidet. Tighten the mounting nut (8) using adjustable wrench.
Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
Connect flexible hoses (9A & 9B) to the inlet valves of water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer.
Drain assembly installation see page 9.
Siehe Zeichnung 1.7
Montageschraube (7) in die Gewindeöffnung eindrehen.
Dichtung (4) von unten in die Nut der Mischbatterie (1) einsetzen. Prüfen, ob die Dichtung in der Nut richtig anliegt.
1)
Batterie (1) in der Achse der Öffnung an der Montagefläche anbringen.
Von der Unterseite des Bidets Gummiunterlegscheibe (5), Metallunterlegscheibe (6) an Montageschraube (7) aufsetzen und anschließend die Mutter (8)
anschraube. Von Hand zudrehen.
Prüfen, ob die Mischbatterie in der richtigen Position am Bidet sitzt. Montagemuttern (8) mit Hilfe des Einstellschlüssel anschraube.
Aufkleber auf den elastischen Schläuchen zur Identifizierung des Warm- (roter Aufkleber) und Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.
Elastische Schläuche (9A & 9B) an die Einspeisewasserventile anschließen. Beim Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.
1)
Wenn das Bidet nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 9.
#
#
#
#
#
#
#
См. рис. 1.7
Вкрутите монтажные винт (7) в резьбованные отверстия.
Поместите прокладку (4) снизу в канавке в кране -смесителе (1). Убедитесь, правильно ли прокладка заполняет канавку.
1)
Поместите кран-смеситель (1) на оси отверстия в монтажной поверхности .
Снизу биде подложите резиновую прокладку (5), металлическую подкладку (6) на монтажный винт (7) и, в последствии, прикрутите гайкy (8).
Прикручивать вручную.
Убедитесь, что кран-смеситель находится в правильной позиции на биде. Прикрутите монтажнyю гайкy (8) употребляя разводной ключ.
Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
Присоедините эластические шланги (9A и 9B) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручи-вайте
слишком крепко.
1)
Если поверхность биде не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 9.
#
#
#
#
#
#
#
Vea fig. 1.7
Atornille el tornillo (7) en el agujero pequeńo.
Coloque la empaquetadura de la base (4) en la cavidad de la superficie inferior de la base del bater a (1). Asegúrese de que la empaquetadura esté bien
situada en la hendidura.
1)
Coloque el bater a (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
Por debajo del bid coloque la arandela de goma (5), arandela de metal (6) en el tornillo (7), entonces atornille la tuerca de montaje (8). Apriete únicamente
a mano.
Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el bid . Ajuste la tuerca de montaje (8) usando la llave inglesa.
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es del agua caliente (etiqueta roja) o del agua fría (etiqueta azul).
Conecte las mangueras flexibles (9A y 9B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el bid es desigual, utilice silicona debajo de la base del bater a.
Instalación del desagüe vea página 9.
#
#
н
#
н
#
й
#
й
#
#
й
н
PL
GB
D
RUS
E
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: KOBE
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
7
A
Zob. rys. 1.7
#
Wkręć śrubę montażową (7) w otwór gwintowany.
#
Umieść uszczelkę (4) od spodu w rowku baterii (1). Upewnij
się, że uszczelka dokładnie przylega w rowku.
1)
#
Umieść baterię (1) w osi otworu na powierzchni montażowej .
#
Od spodu bidetu umieść podkładkę gumową (5), podkładkę
metalową (6) na śrubie montażowej (7), a następnie
przykręć nakrętkę (8). Dokręć ją ręcznie.
#
Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na bidecie.
Dokręć nakrętkę montażową (8) użyj do klucza nastawnego.
#
Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w
celu identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej
(naklejka niebieska) wody.
#
Przyłącz wężyki elastyczne (9A i 9B) do zaworów z zasi-
laniem wody. Użyj klucza nastawnego podczas dokręcania.
Nie dokręcaj zbyt mocno.
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką
warstewkę silikonu pod baterię.
Instalacja zespołu spustowego zob. str. 9.
See fig. 1.7
Screw the stud bolt (7) into small hole.
Position base seal (4) in underside cavity of the mixer (1).
Be sure seal is fully seated in groove.
Place mixer (1) and center over side hole of mounting
1)
surface .
#
#
#
PL
GB
1.7
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: SOLAR
Zob. rys. 1.4 i 1.6
#
Odegnij miedziane rurki (11) jak na rys. 1.6.
#
Wkręć elastyczne wężyki zasilające (12) do mosiężnych tulejek na rurkach
miedzianych (11) podczas przykręcania wężyka trzymaj mosiężną tulejkę
przy pomocy klucza nastawnego.
#
Sprawdź oznakowanie miedzianych rurek (11) w celu identyfikacji ciepłej
(naklejka czerwona) i zimnej (naklejka niebieska) wody. Podłącz elastyczne
wężyki (12) do zaworów zasilających wodę. Użyj klucza nastawnego
podczas dokręcania. Nie dokręcaj zbyt mocno.
See fig.
Bend out to the sides copper tubes (11) as shown on fig.
Please check label on copper tube (11) for identification of hot (red sticker)
or cold (blue sticker) water. Connect flexible hoses (12) to the inlet valves of
water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not
overtighten.
1.4 & 1.6
#
1.6.
#
#
Screw flexible supply hoses (12) into copper tubes (11). During tightening
of the supply hose hold the copper tube with adjustable wrench.
Siehe Zeichnung
Kupferröhrchen (11), wie auf Zeichnung 1.6 abbiegen.
Elastische Einspeiseschläuche (12) in die Messinghülsen an Röhrchen Cu
(11) eindrehen, beim Zudrehen des Schlauches die Messinghülse mit
verstellbarem Schlüssel festhalten.
Markierung an Kupferröhrchen (11) zwecks Identifizierung des Warmwassers (roter Aufkleber) und des Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen. Elastische
Schläuche (12) an die Wassereinspeiseventile anschließen. Beim Zudrehen verstellbaren Schlüssel verwenden. Nicht zu stark zudrehen.
1.4 und 1.6
#
#
#
См. рис.
и
Отогните медные трубки (11) как показано на рис.
Прикрутите соединительные шланги (12) к латунным втулкам на медных трубках (11). Во время прикручивания шлангов придерживайте
латунные втулки разводным ключем.
Проверьте обозначения медных трубок (11) для определения теплой (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды. Присоедините
шланги (12) к краникам водопровода. Для прикручивания употребите разводной ключ. Не прикручивайте слишком сильно.
1.4 1.6
#
1.6.
#
#
Vea fig.
Abra hacia los lados los tubos de cobre (11) de acuerdo con la fig.
Enrosque los tubos flexibles de conexión (12) a los tubos de cobre (11). Durante el enroscado del tubo flexible sujete el tubo de cobre con la llave inglesa.
Vea la etiqueta del tubo de cobre (11) para identificar si es de agua caliente (etiqueta roja) o fría (etiqueta azul). Conecte los tubos flexibles (12) a las
válvulas de admisión de la tubería de agua. Use la llave inglesa para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1.4 y 1.6
#
1.6.
#
#
PL
GB
D
RUS
E
1.6
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
WIDOK OD PRZODU
FRONT VIEW
ANSICHT VON VORN
ВИД СПЕРЕДИ
VISTA DELANTERA
2
3
Ø34mm
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
7
8
1
4
5
6
9A
9B
m
a
x
.3
8
m
m
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
6
A
Zob. rys. 1.4 i 1.5
1)
#
Umieść baterię (1) w osi otworu na powierzchni montażowej . W razie trudności z us-
tawieniem baterii na bidecie przyciśnij lekko miedziane rurki przyłączeniowe (11) zgodnie
ze strzałką na rys. 1.4.
#
Włóż pręt pociągacza (2) do utworu w korpusie baterii (1).
#
Od spodu bidetu umieść podkładkę gumową (7), podkładkę metalową (8) na śrubę
montażową (9), a następnie przykręć nakrętkę (10). Dokręć ją ręcznie.
#
Upewnij się, że bateria znajduje się we właściwej pozycji na bidecie. Dokręć nakrętkę
montażową (10), użyj klucza nastawnego.
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod baterię.
Montaż zespołu spustowego zob. str. 11.
See fig. 1.4 & 1.5
1)
#
Place mixer (1) and center over side hole of mounting surface . In case of difficulties with
correct position of a mixer on the bidet press lightly copper connecting pipes (11) in the
direction shown by arrow on fig.1.4.
#
Insert the lift rod (2) into the hole of the body of mixer (1).
#
From underneath the bidet place rubber washer (7), metal washer (8) on the stud bolt
(9), then screw on the mounting nut (10). Hand tighten only.
#
Make sure that the mixer is in proper position on the bidet. Tighten the mounting nut
(10) using adjustable wrench.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
Drain assembly installation – see page 11.
Siehe Zeichnung 1.4 und 1.5
1)
Mischbatterie (1) in der Achse der Öffnung auf der Montagefläche anbringen . Bei
Schwierigkeiten mit der Aufstellung der Mischbatterie auf dem Bidet, leicht die
Anschlusskupferröhrchen (11) gemäß dem Pfeil auf Zeichnung 1.4 leicht andrücken
Zugstange (2) in die Öffnung im Mischbatteriekörper (1) einstecken.
Von der Unterseite des Bidets Gummiunterlegscheibe (7), Metallunter-
legscheibe (8) auf die Montageschraube (9) aufsetzen, und anschließend
Mutter (10) anschrauben. Die Mutter von Hand zudrehen.
Prüfen, ob die Mischbatterie in richtiger Position auf dem Bidet sitzt.
Montageschraube (10) zudrehen, verstellbaren Schlüssel verwenden.
1)
Wenn das Bidet nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 11.
#
#
#
#
См. рис. 1.4 и 1.5
1)
Поместите смеситель (1) в отверстии на монтажной поверхности . В
случае проблем с установкой на раковине (умывальнике) прижмите
легко медные трубки (11) согласно стрелке на рисунке 1.4.
Вложите стержень тянущего устройства (2) в отверстие в корпусе
смесителя (1).
Снизу биде поместите резиновую прокладку (7), металическую подкладку
(8) на монтажную гайку (9), и докрутите гайку (10). Докручивать
вручную.
Убедитесь, находится ли смеситель в правильном положении на биде.
Докрутите монтажную гайку (10) применяя разводной ключ.
1)
Если поверхность биде не слишком ровна употребите силикон под кран
смеситель.
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 11.
#
#
#
#
PL
GB
D
RUS
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: STEALTH
1.5
78mm
52mm
9
0
.5
m
m
6
m
m
6
Ø mm
Ø34m
m
2
0
m
m
Otwór montażowy
Assembly hole
Montageöffnung
Монтажное отверстие
Agujero en el lavabo
WIDOK OD SPODU
UNDERSIDE VIEW
ANSICHT VON UNTEN
ВИД СНИЗУ
VISTA INFERIOR
1.4
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
1
11
12
3
4
5
6
2
7
8
9
10
m
a
x
.
3
8
m
m
Ø34mm
Vea fig. 1.4 y 1.5
Coloque el bater a (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de
1)
montaje . En caso de que la colocación del bater a sobre el bid resulte
difícil, doble ligeramente los tubos de conexión de cobre (11) en la dirección
indicada por la flecha en la fig. 1.4.
Inserte la varilla (2) dentro de la agujero del cuerpo del bater a (1).
Por debajo del bid coloque la arandela de goma (7), arandela de metal (8) en el tornillo (9), entonces atornille la tuerca de montaje (10). Apriete
únicamente a mano.
Asegúrese de que el bater a se encuentra en la posición apropiada en el bid . Ajuste la tuerca de montaje (10) usando la llave inglesa.
1)
Si el bid es desigual, utilice el silicona debajo de la base del bater a.
Instalación del drenaje – vea página 11.
#
н
н
й
#
н
#
й
#
н
й
й
н
E
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
5
A
Zob. rys. 1.3
1)
#
Umieść baterię (1) w osi otworu na powierzchni montażowej .
#
Od spodu bidetu umieść podkładkę gumową (4), na króćcu
gwintowanym baterii (A) i następnie przykręć nakrętkę (5)
Dokręć ją ręcznie.
#
Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na bidecie.
Dokręć nakrętkę montażową (5) użyj do tego klucza
nastawnego.
#
Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w celu
identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej (naklejka
niebieska) wody.
#
Przyłącz wężyki elastyczne (6A & 6B) do zaworów z zasilaniem
wody. Użyj klucza nastawnego podczas dokręcania. Nie
dokręcaj zbyt mocno.
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką
warstewkę silikonu pod baterię.
Instalacja zespołu spustowego zob. str. 9.
See fig. 1.3
1)
#
Place mixer (1) and center over the hole of mounting surface .
#
From underneath the bidet place rubber washer (4) on the
shank (A), then screw on the mounting nut (5). Hand tighten
only.
#
Make sure that the mixer is in proper position on the bidet.
Tighten the mounting nut (5) using adjustable wrench.
#
Please check label on flexible supply hose for identyfication of
hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
#
Connect flexible hoses (6A & 6B) to the inlet valves of water
supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not
overtighten.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
Drain assembly installation see page 9.
Siehe Zeichnung 1.3
1)
Mischbatterie (1) in der Achse der Öffnung an der Montagefläche anbringen.
Von der Unterseite des Bidets Gummiunterlegscheibe (4), auf den Schaft der Mischbatterie (A) aufsetzen und anschließend Mutter (5) anschrauben. Von
Hand zudrehen.
Prüfen, ob die Mischbatterie in richtiger Position am Bidet sitzt. Montagemutter (5) anschrauben. Dazu den Einstellschlüssel verwenden.
Aufkleber auf elastischen Einspeiseschläuchen zur Identifizierung des Warm- (roter Aufkleber) und des Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.
Elastische Schläuche (6A & 6B) an die Einspeisewasserventile anschließen. Zum Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.
1)
Wenn das Bidet nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 9.
#
#
#
#
#
См. рис. 1.3
1)
Поместите кран-смеситель (1) на оси отверстия в монтажной поверхности .
Снизу биде, на стержне корпуса (А) подложите резиновую прокладку (4), и, в последствии, прикрутите гайку (5). Прикручивать вручную.
Убедитесь, что кран-смеситель находится в правильной позиции на биде. Прикрутите монтажную гайку (5) употребляя разводной ключ.
Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
Присоедините эластические шланги (6A и 6B) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручивайте
слишком крепко.
1)
Если поверхность биде не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 9.
#
#
#
#
#
Vea fig. 1.3
1)
Coloque el bater a (1) y centre en el agujero de la superficie de montaje .
Por debajo del bid coloque la arandela de goma (4) sobre el tubo (A), entonces atornille la tuerca de montaje (5). Apriete únicamente a mano.
Asegúrese de que el bater a se encuentra en la posición apropiada en el bid . Ajuste la tuerca de montaje (5) usando la llave inglesa.
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja) o agua fría (etiqueta azul).
Conecte las mangueras flexibles (6A y 6B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el bid es desigual, utilice silicona debajo de la base del bater a.
Instalación del desagüe vea página 9.
#
н
#
й
#
н
й
#
#
й
н
PL
GB
D
RUS
E
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: STRUCTURE
1.3
4
5
6B
6A
A
1
2
3
m
a
x
.
3
8
m
m
6A
6B
Ø34mm
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
1
5
6
4
7
8B
8A
2
3
m
a
x
.
3
5
m
m
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
Ø34mm
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
4
A
Zob. rys. 1.2
#
Wkręć elastyczne wężyki zasilające (8A & 8B) w właściwe
otwory. Wkręć śrubę montażową (4) w mniejszy otwór
gwintowany.
1)
#
Umieść baterię (1) w osi otworu na powierzchni montażowej .
#
Od spodu bidetu umieść podkładkę gumową (5), podkładkę
metalową (6) na śrubę montażową (4), a następnie przykręć
nakrętkę (7) Dokręć ją ręcznie.
#
Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na bidecie.
Dokręć nakrętkę montażową (7), użyj do tego klucza nas-
tawnego.
#
Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w celu
identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej (naklejka
niebieska) wody.
#
Przyłącz wężyki elastyczne (8A & 8B) do zaworów z zasila-
niem wody. Użyj klucza nastawnego podczas dokręcania. Nie
dokręcaj zbyt mocno.
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką
warstewkę silikonu pod baterię.
Instalacja zespołu spustowego zob. str. 9.
See fig. 1.2
#
Screw the flexible supply hoses (8A & 8B) into proper holes.
Screw the stud bolt (4) into small hole.
1)
#
Place mixer (1) and center over the hole of mounting surface .
#
From underneath the bidet place rubber washer (5), metal
washer (6) on the stud bolt (4), then screw on the mounting
nut (7). Hand tighten only.
#
Make sure that the mixer is in proper position on the bidet. Tighten the mounting nut (7) using adjustable wrench.
#
Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
#
Connect flexible hoses (8A & 8B) to the inlet valves of water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
Drain assembly installation see page 9.
Siehe Zeichnung 1.2
Elastische Einspeiseschläuche (8A & 8B) in die richtigen Öffnungen einsetzen. Montageschraube (4) in die kleinere Gewindeöffnung eindrehen.
Batterie (1) in der Achse der Öffnung an der Montagefläche anbringen.
Von der Unterseite des Bidets Gummiunterlegscheide (5), Metallunterlegscheibe (6) auf die Montageschraube (4) aufsetzen und anschließend Mutter
(7) eindrehen. Von Hand zudrehen.
Prüfen, ob die Mischbatterie in richtiger Position am Bidet sitzt. Montagemutter (7) eindrehen. Einstellschlüssel verwenden.
Aufkleber auf elastischen Einspeiseschläuchen zur Identifizierung des Warm- (roter Aufkleber) und des Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.
Elastische Schläuche (8A & 8B) an die Einspeisewasserventile anschließen. Zum Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.
Wenn das Bidet nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 9.
#
#
#
#
#
#
1)
1)
См. рис. 1.2
Вкрутите правильно водоснабжающие шланги (8A и 8B) в отверстия. Ввинтите монтажную гайку (4) в меньшее резьбованное отверстие.
Поместите кран-смеситель (1) на оси отверстия в монтажной поверхности .
Снизу биде подложите резиновую прокладку (5), металлическую подкладку (6) на монтажный винт (4) и, в последствии, прикрутите гайку (7).
Прикручивать вручную.
Убедитесь, что кран-смеситель находится в правильной позиции на биде. Прикрутите монтажную гайку (7) употребляя разводной ключ.
Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
Присоедините эластические шланги (8A и 8B) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручивайте
слишком крепко.
Если поверхность биде не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 9.
#
#
#
#
#
#
1)
1)
Vea fig. 1.2
#
Atornille los mangueras flexibles suministrada (8A y 8B) dentro de los agujeros apropiados. Atornille el tornillo (4) en el agujero pequeńo.
1)
#
Coloque el batería (1) y centre en el agujero de la superficie de montaje .
#
Por debajo del bidé coloque la arandela de goma (5), arandela de metal (6) en el tornillo (4), entonces atornille la tuerca de montaje (7). Apriete
únicamente a mano.
#
Asegúrese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el bidé. Ajuste la tuerca de montaje (7) usando la llave inglesa.
#
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja) o agua fría (etiqueta azul).
#
Conecte las mangueras flexibles (8A y 8B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el bidé es desigual, utilice silicona debajo de la base del batería.
Instalación del desagüe vea página 9.
PL
GB
D
RUS
E
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: INTEGRITY
1.2
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
3
A
Zob. rys. 1.1
#
Wkręć śruby montażowe (8) w otwory gwintowane.
#
Umieść uszczelkę (5) od spodu w rowku baterii (A). Upewnij
się, że uszczelka dokładnie przylega w rowku.
1)
#
Umieść baterię (A) w osi otworu na powierzchni montażowej .
#
Od spodu bidetu umieść podkładkę gumową (6), podkładkę
metalową (7) na śrubach montażowych (8) a następnie przykręć
nakrętki (9) Dokręć je ręcznie.
#
Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na bidecie.
Dokręć nakrętki montażowe (9) użyj do klucza nastawnego.
#
Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w celu
identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej (naklejka niebie-
ska) wody.
#
Przyłącz wężyki elastyczne (10A i 10B) do zaworów z zasi-
laniem wody. Użyj klucza nastawnego podczas dokręcania. Nie
dokręcaj zbyt mocno.
1)
Jeżeli powierzchnia bidetu jest nierówna, nałóż cienką warstew-
kę silikonu pod baterię.
Instalacja zespołu spustowego zob. str. 9.
See fig. 1.1
Screw the stud bolts (8) into small holes.
Position base seal (5) in underside cavity of the mixer (A). Be
sure seal is fully seated in groove.
1)
Place mixer (A) and center over the hole of mounting surface .
From underneath the bidet place rubber washer (6), metal
washer (7) on the stud bolts (8), then screw on the mounting
nuts (9). Hand tighten only.
Make sure that the mixer is in proper position on the bidet.
Tighten the mounting nut (9) using adjustable wrench.
Please check label on flexible supply hose for identyfication of
hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
Connect flexible hoses (10A & 10B) to the inlet valves of
water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do
not overtighten.
1)
If bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
Drain assembly installation see page 9.
#
#
#
#
#
#
#
Siehe Zeichnung 1.1
Montageschrauben (8) in die Gewindeöffnungen eindrehen.
Dichtung (5) von unten in die Nut der Mischbatterie (A) einsetzen. Prüfen, ob die Dichtung in der Nut richtig anliegt.
1)
Batterie (A) in der Achse der Öffnung an der Montagefläche anbringen.
Von der Unterseite des Bidets Gummiunterlegscheibe (6), Metallunterlegscheibe (7) an Montageschrauben (8) aufsetzen und anschließend die Muttern
(9) anschrauben. Von Hand zudrehen.
Prüfen, ob die Mischbatterie in der richtigen Position am Bidet sitzt. Montagemuttern (9) mit Hilfe des Einstellschlüssels anschrauben.
Aufkleber auf den elastischen Schläuchen zur Identifizierung des Warm- (roter Aufkleber) und Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.
Elastische Schläuche (10A & 10B) an die Einspeisewasserventile anschließen. Beim Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.
1)
Wenn das Bidet nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
Installation des Ablaßsatzes - siehe Seite 9.
#
#
#
#
#
#
#
См. рис. 1.1
Вкрутите монтажные винты (8) в резьбованные отверстия.
Поместите прокладку (5) снизу в канавке в кране -смесителе (A). Убедитесь, правильно ли прокладка заполняет канавку.
1)
Поместите кран-смеситель (A) на оси отверстия в монтажной поверхности .
Снизу биде подложите резиновую прокладку (6), металлическую подкладку (7) на монтажных винтах (8) и, в последствии, прикрутите гайки
(9). Прикручивать вручную.
Убедитесь, что кран-смеситель находится в правильной позиции на биде. Прикрутите монтажные гайки (9) употребляя разводной ключ.
Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
Присоедините эластические шланги (10A и 10B) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручи-
вайте слишком крепко.
1)
Если поверхность биде не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.
Инсталляция сливочного ансамбля см. строница 9.
#
#
#
#
#
#
#
Vea fig. 1.1
Atornille los tornillos (8) en los agujeros pequeńos.
Coloque la empaquetadura de la base (5) en la cavidad de la superficie inferior de la base del batería (A). Asegúrese de que la empaquetadura esté bien
situada en la hendidura.
1)
Coloque el batería (A) y centre en el agujero de la superficie de montaje .
Por debajo del bid coloque la arandela de goma (6), arandela de metal (7) en los tornillos (8), entonces atornille las tuercas de montaje (9). Apriete
únicamente a mano.
Asegúrese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el bid . Ajuste la tuerca de montaje (9) usando la llave inglesa.
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es del agua caliente (etiqueta roja) o del agua fría (etiqueta azul).
Conecte las mangueras flexibles (10A y 10B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el bid es desigual, utilice silicona debajo de la base del batería.
Instalación del desagüe vea página 9.
#
#
#
#
й
#
й
#
#
й
PL
GB
D
RUS
E
Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: FONTAINE
1.1
dźwignia prawa (zimna woda)
right handle (cold water)
hebel rechts (kaltwasser)
правый рычаг (холодная вода)
manilla derecha (agua fría)
dźwignia lewa (ciepła woda)
left handle (hot water)
hebel links (warmwasser)
левый рычаг (горячая вода)
manilla izquierda (agua caliente)
6
10A
10A
10B
10B
7
8
9
A
5
2
1
3
4
m
a
x
.
3
8
m
m
WĘŻYKI ZASILAJĄCE G 3/8"
SUPPLY HOSES G 3/8"
ANSCHLUSSSCHLAUCHEN G 3/8"
ПОДАЮЩИЙЕ ШЛАНГИ G 3/8"
LAS MANGUERAS DE LA
FUENTE G 3/8"
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
10A
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
10B
49mm
4
5
m
m
Ø34mm
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
#
Do montażu potrzebne są:
#
Для монтажа необходимы:
klucz nastawny,
разводной ключ,
kombinerki,
плоскогубцы,
taśma teflonowa,
тефлоновая лента,
silikon lub inny uszczelniacz.
силикон или другой
уплотнитель.
#
For assembly you will need:
#
Para el montaje se necesitan:
an adjustable spanner,
llave ajustable,
pliers,
alicates universales,
teflon tape,
cinta de teflón,
silicon or other sealant.
silicona u otro tipo de material de
estancar.
#
Bei der Montagewerden benötigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Teflonband,
Silikon oder anderes
Dichtungsmittel.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
GB
PL
D
RUS
E
#
JEŚLI POSIADASZ STARĄ BATERIĘ:
1) Przepłucz dokładnie instalację (jeżeli posiadasz kurki z filtrem oczyść wkłady filtrów) i odetnij dopływ wody (ciepłej i zimnej).
2) Odkręć wężyki zasilające i zdemontuj starą baterię.
3) Oczyść powierzchnię bidetu z wszelkich nieczystości.
#
PRZED INSTALACJĄ:
1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
2) Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.
PL
IF YOU HAVE AN OLD MIXER:
1) Thoroughly rinse out the mixer (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old mixer.
3) Cleanse the surface of the bidet thoroughly.
BEFORE INSTALLATION:
1) Before installing the mixer it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.
WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:
1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf (Warm- und
Kaltwasser).
2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3) Reinigen Sie die Bidet von allen Verunreinigungen.
VOR DER MONTAGE:
1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.
ЕСЛИ ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :
1) Тщательно промойте установку (если применяете кран с фильтром очистите вклады фильтров) и перекройте доступ воды (горячей и
холодной).
2) Отвинтите шланги подачи воды и демонтируйте старый смеситель.
3) Очистите поверхность биде от всех загрязнений.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:
1) Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
2) При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.
SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:
1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del bidé de toda la basura.
ANTES DE INSTALAR:
1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.
GB
D
RUS
E
KOBE
~
9
0
m
m
~
1
4
0
m
m
~130mm
Ø62.5mm
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
2
A
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA
~124mm
~153mm
140mm
41mm
1
6
0
m
m
~
8
1
m
m
215mm
150mm
~139mm
~
5
5
m
m
1
2
0
m
m
INTEGRITY
FONTAINE
159mm
~158mm
2
1
7
m
m
~
1
0
2
m
m
IOG 2307.00
Rev. 2 December 2007
1
A
Drodzy Państwo
Dear Customer
Sehr geehrte
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Damen und Herren
Les agradecemos por elegir
Благодарим за выбор нашего
Dziękujemy za wybór naszego
Thank you for choosing our
Wir bedanken uns für die Wahl
nuestro producto. Esperamos que
продукта. Надеемся, что полнос-
produktu. Mamy nadzieję, że w pełni
product. We hope the item you have
unseres Produktes. Wir hoffen, dass
cumplamos Sus deseos entregándoles
тью удовлетворим Ваши ожидания,
spełnimy Państwa oczekiwania od-
purchased can fulfill all your
wir mit unserem technologisch
un producto de una tecnología
dając do użytku wyrób zaawanso-
expectations our products are tech-
fortgeschrittenen Produkt, dass auf
вводя в эксплуатацию технологиче-
avanzada, diseńado a base de la
wany technologicznie, zaprojekto-
nologically advanced and designed
Basis mehrjährigen Erfahrungen bei
ски усовершен ствованное изделие,
experiencia de muchos ańos en la
wany w oparciu o wieloletnie doś-
on the basis of our many years of
der Produktion von Sanitärar-
запроектированное на базе многоле-
producción de accesorios sanitarios.
wiadczenie w produkcji armatury
experience in the production of
maturen entwickelt wurde, Ihre
тнего опыта в области произво-
sanitarnej.
sanitary fittings.
Erwartungen erfüllt haben.
дства санитарной арматуры.
GB
PL
D
RUS
E
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!
UWAGA!
For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!
ATTENTION!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!
ACHTUNG!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!
ВНИМАНИЕ!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!
ATENCIÓN!
STEALTH
~177mm
~
1
1
1
m
m
m
in
.
2
3
7
m
m
[
c
lo
s
e
p
o
s
it
io
n
]
m
a
x
.
2
5
4
m
m
[
o
p
e
n
p
o
s
it
io
n
]
STRUCTURE
SOLAR
~38mm
~168mm
180mm
1
5
0
.5
m
m
50mm
min. 70mm OFF position
max. 102mm ON position
1
1
0
.5
m
m
~
9
7
m
m
BIDET MIXER
BIDETBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ БИДЕ
BATERÍA DE BIDÉ
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use l
Montage- und Gebrauchsanweisung l
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIA BIDETOWA