Инструкция по эксплуатации Panasonic SC-CH74
Panasonic, Sc-ch74
Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".
Advertising
Cодержание
Document Outline
- Panasonic"
- Sehr geehrter Kunde
- Caro diente
- Inhalts Verzeichnis
- Cher client
- Уважаемый покупатель
- Sicherheitsvor¬
- schriften
- Norme di sicurezza
- Régies de sécurité
- Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
- Меры безопасности
- Einzelheiten über den Fernbedienungsgeber
- Riguardo al telecomando
- Préparatifs de la télécommande
- Подготовка пульта дистан- ционного управления (ДУ)
- Installation des piles □
- Méthode d’utilisation correcte 0
- Установка батареек □
- Правильный метод использования Ш
- 1 Die UKW-Zimmerantenne anschiießen.
- 2 Die AM (MW/LW)-Rahmenantenne anschließen.
- 3 Das rechte (R) und das linke (L) Lautsprecherkabel anschließen.
- 1 Collegare l’antenna FM interna.
- 2 Collegare l’antenna AM (OM/OL) a quadro.
- 3 Collegare I cavi dei diffusori destro (R) e sinistro (L).
- 1 Raccorder l’antenne FM intérieure.
- 2 Raccorder l’antenne-cadre AM (PO/GO).
- 3 Raccorder les câbles d’enceinte droite (R) et gauche
- 1 Подключите внутреннюю РМ-антенну.
- 2 Подключите рамочную АМ (MW/LW) антенну.
- 3 Подключите кабели правого (П) и левого (Ь) громкоговорителей.
- Das Netzkabel anschließen.
- Collegare il cavo di alimentazione.
- Riferimento
- Aufstellung der Lautsprecherboxen Q
- Disposizione dei diffusori E
- Anschließen eines Zusatzgerätes
- Collegamento dei componenti esterni
- Raccordement d’un appareil externe
- Размещение громкоговорителей Е1
- Подключение внешнего устройства
- Optionale Antennenanschlüsse
- Collegamento delle antenne opzionali
- Raccordement d’antennes en option
- Подключения приобретаемых отдельно антенн
- Bedienungselemente an der Frontplatte
- Comandi del pannello anteriore
- Органы управления на лицевой панели
- Einstellen der Uhrzeit
- Regolazione delVora
- 1 Die Stromzufuhr einschalten.
- 2 ® CLOCK/TIMER drücken, so daß „CLOCK“ ange¬
- 3 ® V oder A zur Einstellung der Stundenziffern betä¬
- 4 ® V oder A zur Einstellung der Minutenziffern betä¬
- Wenn „0:00“ blinkt oder die Demonstrations-Funktion aktiviert ist;
- 1 Accendere il sistema.
- 2 ® Premere una volta CLOCK/TIMER per visualizzare
- “CLOCK”.
- 3 ® Premere v o a per selezionare l’ora.
- 4 ® Premere v o a per selezionare I minuti.
- Se “0:00” lampeggia o la funzione di dimostrazione si è attivata:
- Riferimento
- Funzione di dimostrazione mentre il sistema è acceso:
- Установка времени
- 1 Mettre la chaîne sous tension.
- 2 © Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER pour afficher
- “CLOCK”.
- 3 ® Appuyer sur V ou A pour sélectionner les heures, d) Appuyer sur MEMORY/SET.
- 4 ® Appuyer sur V ou A pour sélectionner les mi¬
- Lorsque “0:00” clignote ou que la démonstration est en cours:
- Démonstration lorsque la chaîne est sous tension:
- 1 Включите питание.
- 2 ® Нажмите кнопку CLOCK/TIMER один раз,
- 3 ® Нажмите кнопку v или а и установите час.
- 4 ® Нажмите кнопку v или л и установите
- Если мигает индикация “0:00” или работает демонстрационная функция:
- Einspeichern von Festsendern
- Preselezione nella memoria
- .Préréglage de la mémoire
- Предустановка памяти
- Préréglage automatique de la mémoire
- 1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner “FM”, “LW” (“GO”) ou “MW” (“PO”).
- 2 Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”.
- 4 Appuyer sur MEMORY/SET et maintenir enfoncé.
- Lorsque la fréquence est mémorisée:
- Lorsque la mémorisation automatique est terminée:
- Vérification des stations préréglées: □
- Автоматическая предустановка памяти
- Einspeichern von Festsendern
- Preselezione nella memoria
- Manuelle Speichervoreinstellung
- Preselezione manuale nella memoria
- . Préréglage de la mémoire
- Предустановка памяти
- Préréglage manuel de la mémoire
- Ручная предустановка памяти
- Préréglage automatique de la mémoire
- Empfang von Rundfunksendungen
- Ecoute des émissions de radio
- Прослушивание радиопередач
- Прослушивание компакт-дисков — Загрузка и проверка компакт-дисков
- Как загружать компакт-диски
- Как проверить, в каких консолях есть диски
- Индикаторы дисков
- Lettura sequenziale
- Lecture séquentielle
- Последовательное воспроизведение
- Übersprungwiedergabe tJ
- Suchlaufwiedergabe El
- Wiederholte Wiedergabe [0
- Funzione di ricerca El
- Funzione di ripetizione ID
- Прослушивание компакт-дисков
- Функция пропуска El
- Fonction de recherche E!
- Fonction de répétition El
- Функция повтора В
- Direktzugriffswiedergabe □
- Lettura con accesso diretto El
- Zufallswiedergabe ID
- Lettura casuale IO
- Lecture aléatoire tü
- Воспроизведение c прямым доступом □
- Произвольное воспроизведение И
- Programm Wiedergabe
- Lettura programmata
- 6 Schritt 3 bis 5 so oft wie erforderiich wiederhoien, um aiie gewünschten Titei einzuprogrammieren.
- 7 ► drücken.
- 6 Ripetere ii procedimento dei passi da 3 a 5 finché non si sono programmati tutti i brani desiderati.
- 7 Premere ►.
- Wenn „CD FULL“ erscheint:
- 1 Appuyer sur B/CD.
- 2 Appuyer sur PROGRAM.
- 3 Appuyer sur DISC.
- 7 Appuyer sur
- Si “CD FULL” apparaît:
- Программное воспроизведение
- 1 Нажмите кнопку B/CD.
- 2 Нажмите кнопку PROGRAM.
- 3 Нажмите кнопку DISC.
- 6 Повторяйте пункты 3-5, пока не запрограммируете все желаемые треки.
- 7 Нажмите
- Если появляется индикация “CD FULL”:
- überprüfen der einprogrammierten Titei; El
- Hinzufügen eines weiteren Titels:
- Gezieltes Löschen einprogrammierter Titel: [0
- Löschen aller Titel: B
- Erhaltung des Programmspeicher-Inhalts:
- Per controllare i brani programmati: Q
- Per fare una aggiunta alla programmazione:
- Per cancellare uno alla volta i brani programmati: Q
- Per cancellare tutti i brani: B
- Conservazione dei brani programmati:
- Vérification des plages programmées: El
- Ajout d’une plage à un programme:
- Annulation des plages programmées une par une: El
- Annulation de toutes les plages: B
- Sauvegarde des plages programmées:
- Для проверки программируемых треков: El
- Для дополнительного ввода одной программной позиции:
- Для отмены запрограммированных треков одного за другим: ID
- Для отмены всех треков: В
- Хранение запрограммированных треков:
- Wiedergabe von Cassetten
- Прослушивание кассет
- Beenden der Wiedergabe:
- Wahl des zu verwendenden Cassettenteils: El
- Anmerkung
- Hinweis zur Reihenfoige des Vorrangs zwischen den Cassettenteiien: El
- Die unten aufgeführten Bandsorten können einwandfrei wiedergegeben werden:
- Per terminare ia riproduzione dei nastro:
- Per cambiare ia piastra usata: E1
- Riferimento
- Riguardo alia priorità delle piastre: E1
- Tipi di nastri che possono essere riprodotti corretta- mente:
- Arrêt de la lecture de la cassette:
- Sélection de l’autre platine: □
- Pour référence
- Priorité des platines: El
- Types de bande qui seront lus correctement:
- Чтобы остановить воспроизведение кассеты:
- К Вашему сведению
- О приоритете дек: □
- Тип ленты, воспроизводимой качественно:
- Schnellvorlauf und Rückspulung des Bandes
- Aufsuchen eines gewünschten Titels (TPS: Bandprogrammsensor)
- Per far avanzare velocemente o riavvolgere il nastro
- Per trovare l’inizio di un brano (TPS: sensore dei brani del nastro)
- Avance rapide ou rembobinage de la bande
- Recherche du début d’une plage (TPS: Détecteur de plage)
- Ускоренная перемотка ленты вперед или назад
- Поиск начала программы (TPS: сенсор программы ленты) * •
- Последовательное воспроизведение
- А propos du système de réduction de bruit Dolby q системе шумоподавления Dolby
- Andern des Klangcharakters/ Klangfelds
- Cambiamento della qualità/campo del suono
- .Réglage de la tonattté/champ sonore
- Изменение качества звучания/звукового поля
- Praktische Funktionen
- Fonctions pratiques
- Сервисные функции
- Appuyer sur TAPE DECK 1/2.
- Appuyer sur CD.
- Appuyer sur TUNER BAND.
- Appuyer sur AUX.
- Простое воспроизведение
- Stummschalten der Lautstärke □
- Demonstrations-Funktion El
- Umschalten der Anzeige des Ausgangspegels B
- Funzione di dimostrazione IO
- Cambiamento del display del livello di uscita B
- Atténuation du volume □
- Приглушение звука □
- Fonction de démonstration Ш
- Réglage de l’affichage du niveau de sortie B
- Функция демонстрационной записи Ш
- Изменение индикации выходного уровня В
- Vor der Auf nahm
- Prima di registrare
- Mit den unten aufgeführten Bandsorten sind einwandfreie Aufnahmen möglich
- Tipi di nastri che possono essere registrati correttamente
- Hinweis zum Vorspannband El
- Modo di far avanzare la guida del nastro E1
- Hinweis zum Lautstärkepegel während der Aufnahme
- Riguardo al livello del volume durante la registrazione
- Avant d^eiiregistrer
- Перед записью
- Types de bande qui seront enregistrés correctement
- Comment avancer l’amorce de bande El
- A propos du niveau de volume pendant l’enregistrement
- Тип ленты, записываемой качественно
- Намотка ракорда □
- Замечания об уровне громкости при записи
- A propos de la tonalité/champ sonore pendant l’enregistrement
- О качестве звучания/звуковом поле при записи
- Чтобы стереть записанный звук
- Aufnahme von Rundfunksendungen
- Registrazione delle radiotrasmissioni
- Enregistrement des émissions de radio
- Aufnahme von Compact-Discs
- Registrazione dei Compact Disc
- Enregistrement de disques compacts
- Запись c компакт-дисков
- Bei Redigieraufnahme von mehreren Compact-Discs:
- Enregistrement normal El
- Montage à une touche Ш •
- Монтаж одним нажатием Ш
- Registrazione normale
- Enregistrement normal
- Sofort-Redigieraufnahme
- Montaggio ad un tocco
- Монтаж одним нажатием
- Betriebsvorgänge bei Sofort-Redigieraufnahme:
- Nach beendeter Sofort-Redigieraufnahme:
- Operazione di montaggio ad un tocco:
- Alla fine del montaggio ad un tocco:
- Opérations du montage à une touche:
- Lorsque le montage à une touche est terminé:
- Операция монтажа одним нажатием:
- После окончания монтажа одним нажатием:
- Aufnahme weiterer Titel auf dem verbleibenden Band (Verbindungsfunktion)
- Registrazione sullo spazio rimasto sui nastri (LINK)
- Enregistrement sur le reste de bande (LINK)
- Запись на оставшемся участке ленты (LINK)
- Registrazione da nastro a nastro
- Enregistrement de bande à bande
- Запись c кассеты на кассету
- Per cantare con
- Vaccompagnamento del karaoke
- Chant accompagné (karaoké)
- Пение в режиме Караокэ
- 2 Appuyer sur KARAOKE pour sélectionner le mode voix.
- Sélection du mode voix;
- 2 Нажмите кнопку KARAOKE, чтобы выбрать голосовой режим.
- j Mit der Wiedergabe der Programmquelle (Compact- Disc usw.) beginnen.
- 3 Avviare la sorgente (CD, ecc.).
- 4 Regolare il volume con VOLUME e il controllo di volume MIC, e cantare con l’accompagnamento.
- Per cancellare la funzione karaoke:
- Chant accompagné (karaoké)
- Пение в режиме Караокэ
- 3 Commencer la lecture de la source (disque, etc.)-
- 4 Régler le volume avec les potentiomètres de volume VOLUME et MIC, et chanter.
- 3 Включите источник (компакт-диск и т.д.).
- Annulation du mode karaoké:
- Enregistrement d’une performance “KARAOKE”: □
- Для отмены режима Караокэ:
- Для записи Вашего исполнения в режиме “KARAOKE”: El
- Verwendung der Wiedergabe- Zeitschaltuhr
- Uso del timer di riproduzione
- Utilisation de la minuterìe de lecture
- Использование таймера воспроизведения
- \'s
- Per controllare le regolazioni (possibile soltanto con il sistema acceso):
- Per disattivare il timer:
- Riferimento
- Использование таймера воспроизведения
- Verwendung der Aufnahme- Zeitschaltuhr
- Uso del timer di registrazione
- 1 © Premere due volte CLOCK/TIMER per visualizzare
- 2 I Regolazione dell’era di inizio"
- © Premere v o a per selezionare l’ora di inizio.
- 3 I Regolazione dell’era della fine
- © Premere v o a per selezionare l’ora della fine.
- 4 Fare i preparativi per la registrazione.
- 5 Selezionare la sorgente desiderata e fare i preparativi per la registrazione.
- 6 Premere □ REC.
- Utilisation de la minuterie enregistrement
- Использование таймера записи
- 1 0 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER два раза, что¬
- 3 Установка времени отключения “OFF”
- © Нажмите кнопку v или л, чтобы установить час отключения.
- 4 Подготовьтесь к записи на деке 2.
- 5 Выберите желаемый источник и подготовьте стереосистему к записи.
- 6 Нажмите кнопку Ш REC.
- Per controllare le regolazioni (possibile soltanto con il sistema acceso):
- Per disattivare ii timer:
- Riferimento
- Vérification des régiages (uniquement iorsque ia chaîne est sous tension):
- Désactivation de la minuterie:
- Pour références
- Чтобы проверить установки (только при включенном питании):
- Verwendung der Einschlaf- Zeitschaltuhr
- Uso del timer di spegnimento automatico
- ■ Utilisation du temporisateur
- Использование таймера сна
- Kombination von zwei Zeitschaltuhr-Funktionen
- Per usare insieme due timer
- Kombination von Wiedergabe- und Einschiaf-Zeit- schaituhr: El
- Kombination von Aufnahme- und Einschiaf-Zeit- schaituhr: El
- Vorrangreihenfolge der Zeitschaltuhrfunktionen:
- Anmerkungen
- Timer di riproduzione e timer di spegnimento automatico: E1
- Timer di registrazione e timer di spegnimento automatico: Q
- Priorità dei timer:
- Riferimento
- Vtìiisation combinée de deux minuteries
- Совместное использование двух таймеров
- Verwendung eines Zusatzgerätes
- Uso di un componente esterno
- m
- Beenden der Aufnahme:
- Verwendung eines Kopfhörers B
- Registrazione di una sorgente esterna IO
- Ascolto con la cuffia B
- Utilisation d*un appareil externe
- Использование внешнего устройства
- Kurzübersicht über die Fernbedienungsvorgänge Riferimento rapido per il funzionamento con il telecomando
- .Référence rapide des fonctions télécommandées Сводный перечень операций дистанционного управления
- Einzelheiten über Compact-Discs
- Entfernen einer Compact-Disc aus ihrem Behälter Q
- Per togliere un disco dalla sua custodia IO
- Halten einer Compact-Disc Q
- Unterbringen einer Compact-Disc in ihrem Behälter 10
- Per rimettere un disco nella sua custodia IO
- Bei einer Verschmutzung der Oberfläche B
- Se la superficie del disco è sporca li
- Retrait d’un disque de son étui El
- Manipulation du disque B
- Rangement du disque dans son étui B
- Si la surface du disque est sale B
- Как вынуть диск из футляра Ш
- Как держать диск В
- Как хранить диск в футляре В
- Если поверхность диска грязная В
- Einzelheiten über Cassettenbänder
- Riguardo alle cassette
- Wahl der Cassettenbänder
- Selezione delle cassette
- Banddurchhang beseitigen □
- Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen von Aufzeichnungen
- Se il nastro si allenta, correggere Vallentamento
- Per prevenire la cancellazione del suono registrato
- Выбор типа ленты
- Si la bande se relâche, reprendre le mou El
- Pour éviter l’effacement des sons enregistrés
- Если натяжение ленты ослабло, подтяните её□
- Защита от стирания записи
- Pflege und Instandhaltung
- руководство no поиску и устранению неисправностей
- Технические характеристики