Установка управляющего модуля на рояль – Инструкция по эксплуатации Yamaha Disklavier Mark III Series
Страница 7
Mounting the Control Unit to the Grand Piano
Installation du boîtier de commande sur un piano à queue
Montieren des Steuergerätes an den Flügel
Установка управляющего модуля на рояль
1
Remove the four screws from the sides of the Control Unit.
Retirer les quatre vis sur les côtés du boîtier de commande.
Entfernen Sie die vier Schrauben von den Seiten des Steuergerätes.
Снимите четыре винта по сторонам управляющего модуля.
2
Place the metal suspension bracket, included with the Disklavier grand model, over the Control Unit, then secure
the metal suspension bracket to the Control Unit using the same screws.
Placer le support métallique (fourni avec le Disklavier pour piano à queue) sur le boîtier de commande, puis fi xer le
support métallique au boîtier de commande en utilisant les quatre vis à tête conique.
Schieben Sie den mit dem Disklavier gelieferten Metallhalter über das Steuergerät, und befestigen Sie ihn mit
den vier Senkschrauben am Steuergerät.
Поместите металлический подвесной кронштейн, прилагаемый к роялю Disklavier, на управляющий
модуль, затем прикрепите металлический подвесной кронштейн к управляющему модулю этими же
винтами.
3
Insert the three restraining screws (attached) into the marked nuts underneath the treble side key bed, then tighten
the screws, leaving a gap of about 5 mm between head of the screw and piano body.
Introduire les trois vis de fi xation dans les écrous marqués sous le clavier du côtés des aigus, puis serrer les vis
en laissant un espace d’environ 5 mm entre la tête de la vis et le corps du piano.
Drehen Sie die drei Halteschrauben in die markierten Muttern an der Unterseite des Klaviaturbodens auf der
Diskantseite ein, und ziehen Sie dann die Schrauben so weit an, daß ein Abstand von ca. 5 mm zwischen dem
Schraubenkopf und dem Klaviaturboden bestehen bleibt.
Вставьте три фиксирующих винта (прилагаются) в отмеченные гайки под основанием клавиатуры со
стороны высоких нот, а затем затяните винты, оставив зазор приблизительно 5 мм между головкой винта
и корпусом фортепиано.
Notes:
1) Handle the metal suspension bracket and the
Control Unit carefully to avoid scratches.
2) Screws: Restraining screws (5 × 12) 3; BWH
screws (4 × 4) 4
3) When mounted correctly, the Control Unit is angled
approximately 18° above horizontal.
Примечания:
1) Осторожно обращайтесь с металлическим
подвесным кронштейном и управляющим
модулем, чтобы избежать царапин.
2) Винты: Фиксирующие винты (5
× 12) 3; Винты
BWH (4
× 4) 4
3) При правильной установке управляющий модуль
наклонен приблизительно под углом 18° к горизонтали.
Remarques :
1) Manipuler soigneusement le support métallique et
le boîtier de commande pour éviter les rayures.
2) Vis : Vis de retenue (5 × 12) 3. Vis BWH (4 × 4) 4
3) Lorsqu’il est monté correctement, le boîtier
de commande est incliné d’environ 18° sur
l’horizontale.
Hinweise:
1) Behandeln Sie den Metallhalter und das Steuerger:at
mit Sorgfalt, um Kratzer zu vermeiden.
2) Schrauben: Halteschrauben (5 × 12) 3, BWH-
Schrauben (4 × 4) 4
3) Bei korrekter Montage ist das Steuergerät um ca.
18° zur Horizontalen geneigt.
Mark III_Ru_A.indb 7
Mark III_Ru_A.indb 7
6/24/2008 10:30:00 AM
6/24/2008 10:30:00 AM